Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 35SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 35

तत् श्रुत्वा वचनम् तस्य कृत्वा पौर्व आह्णिक क्रियः ।
गमनम् रोचयामास वाक्यम् च इदम् उवाच ह ॥ ॥१-३५-३॥

Tat śrutvā vacanam tasya kṛtvā paurva āhṇika kriyaḥ । Gamanam rocayāmāsa vākyam ca idam uvāca ha ॥ ॥1-35-3॥

Translation

Having heard those words (of the sage), and having performed his morning duties, Rama decided to proceed with the journey and spoke these words.

हिंदी अनुवाद

विश्वामित्र मुनि के उन वचनों को सुनकर, श्री राम ने अपने प्रातःकालीन नित्यकर्म (पौर्वाह्निक क्रिया) पूर्ण किए। तत्पश्चात उन्होंने यात्रा आरंभ करने का निश्चय किया और यह वचन कहा।


English Commentary

This verse highlights the immaculate discipline of Rama. The term paurva āhṇika kriyaḥ refers to the specific rituals prescribed for the forenoon, such as the morning bath, sandhyavandana, and oblations. Despite being on a journey and likely eager to proceed, Rama does not neglect his nitya karma (daily obligatory duties). This establishes the priority of dharma over convenience. By stating that he 'decided to proceed' (gamanam rocayāmāsa) only after these rites were complete, the text underscores that all great endeavors in the Vedic tradition begin with internal purification and alignment with cosmic rhythms.

हिंदी टीका

यहाँ श्री राम की दिनचर्या और अनुशासन का सुंदर चित्रण है। 'पौर्वाह्निक क्रिया' का अर्थ है दिन के पूर्व भाग (प्रातःकाल) में किए जाने वाले धार्मिक कृत्य, जैसे स्नान, संध्यावंदन और अग्निहोत्र। यात्रा की व्यस्तता या उत्साह में भी रघुकुल नंदन अपने नित्य धर्म का त्याग नहीं करते। मुनि विश्वामित्र का आदेश या सुझाव ('तस्य वचनम्') सुनते ही वे तत्पर हो गए, किंतु प्रस्थान से पहले आध्यात्मिक शुद्धि सुनिश्चित की। यह श्लोक शिक्षा देता है कि भौतिक लक्ष्यों (जैसे गंतव्य की ओर बढ़ना) की प्राप्ति के प्रयास से पहले आध्यात्मिक अनुशासन का पालन आवश्यक है। 'रोचयामास' दर्शाता है कि उन्होंने यात्रा के प्रस्ताव का हर्षपूर्वक अनुमोदन किया।