Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 35SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 35

एवम् उक्त्वा महर्षयो विश्वमित्रेण धीमता ।
पश्यन्तः ते प्रयाता वै वनानि विविधानि च ॥ ॥१-३५-६॥

Evam uktvā maharṣayo viśvamitreṇa dhīmatā । Paśyantaḥ te prayātā vai vanāni vividhāni ca ॥ ॥1-35-6॥

Translation

Having spoken thus, guided by the wise Vishvamitra, they proceeded, gazing at the various diverse forests.

हिंदी अनुवाद

ऐसा कहकर, बुद्धिमान विश्वामित्र के साथ वे (राम और लक्ष्मण) अनेक प्रकार के वनों को देखते हुए आगे बढ़े।


English Commentary

The journey continues under the stewardship of the dhīmatā (wise/intelligent) Vishvamitra. The verse notes that they proceeded while observing (paśyantaḥ) various types of forests. This observation is crucial; it shows Rama and Lakshmana’s engagement with the natural world. They are not passive travelers but keen observers of the biodiversity (vanāni vividhāni) around them. This segment serves as a prelude to Rama's deep connection with nature, which becomes a central theme in later Kandas (books) of the Ramayana.

हिंदी टीका

यहाँ यात्रा की निरंतरता और प्रकृति के प्रति अवलोकन का वर्णन है। विश्वामित्र के लिए 'धीमता' (बुद्धिमान) विशेषण का प्रयोग किया गया है, जो यह बताता है कि राम और लक्ष्मण एक सक्षम संरक्षक के हाथों में हैं। 'वनानि विविधानि' (विविध वन) दर्शाता है कि भारतवर्ष की वनस्पति और भूगोल में कितनी विविधता थी। राजकुमार, जो अब तक महलों में रहे थे, अब प्रकृति के प्रत्यक्ष संपर्क में आ रहे हैं। यह वन-गमन उनके भावी वनवास के लिए एक प्रकार का प्रशिक्षण भी है, जहाँ वे प्रकृति के सौंदर्य और कठोरता दोनों से परिचित हो रहे हैं।