Srimad Valmiki Ramayana

ततो देवाः पुनर् इदम् ऊचुः च अपि हुताशनम् ।
आविश त्वम् महातेजो रौद्रम् वायु समन्वितः ॥१-३६-१७॥
tato devāḥ punar idam ūcuḥ ca api hutāśanam |
āviśa tvam mahātejo raudram vāyu samanvitaḥ ॥1-36-17॥
Translation
Then the gods spoke again to the Fire God (Hutashana): "United with the Wind, you enter into this great, terrible energy of Rudra."
हिंदी अनुवाद
तब देवताओं ने हुताशन (अग्नि) से फिर यह कहा—"तुम वायु के साथ मिलकर इस रौद्र (शिव के) महातेज में आवेश (प्रवेश) करो।"
English Commentary
Observing the Earth pervaded by the intense energy, the gods command Agni, referred to as "Hutashana" (The eater of oblations). They instruct him to "Avisha" (enter/permeate) this "Raudram" (belonging to Rudra/terrible) energy. Crucially, he is asked to do this "Vayu samanvitah" (accompanied by the Wind). Wind fans fire; thus, the combination of Agni and Vayu is invoked to consolidate or process Shiva's dispersed potency. The gods are essentially managing a cosmic hazmat situation, moving the volatile energy from the Earth into the element of Fire to contain it.
हिंदी टीका
पृथ्वी उस तेज को संभालने में कठिनाई अनुभव कर रही थी, इसलिए देवताओं ने अग्नि (हुताशन) को आदेश दिया। उन्होंने अग्नि से कहा कि वे वायु (हवा) की सहायता से उस 'रौद्रम्' (रुद्र/शिव सम्बन्धी) तेज में 'आविश' (प्रवेश/समाहित) करें। वायु अग्नि का सखा है और अग्नि को प्रज्वलित करता है। देवताओं की योजना यह थी कि अग्नि उस तरल या व्याप्त ऊर्जा को अपने भीतर समेट ले। शिव के तेज को यहाँ 'महातेजो रौद्रम्' कहा गया है, जो उसकी भयंकर और शक्तिशाली प्रकृति को दर्शाता है।