Srimad Valmiki Ramayana

निखिलेन कथाम् सर्वाम् ऋषि मध्ये न्यवेदयत् ।
पुरा राम कृत उद्वाहः शिति कण्ठो महा तपाः ॥१-३६-५॥
nikhilena kathām sarvām ṛṣi madhye nyavedayat |
purā rāma kṛta udvāhaḥ śiti kaṇṭho mahā tapāḥ ॥1-36-5॥
Translation
He narrated the entire story in detail amidst the Rishis. (He began): "O Rama! In ancient times, the blue-throated God (Shiva) of great austerities had entered into marriage.
हिंदी अनुवाद
(विश्वामित्र ने) ऋषियों के मध्य वह सम्पूर्ण कथा विस्तार से कहनी आरम्भ की। (वे बोले) "हे राम! प्राचीन काल में महा-तपस्वी शितिकण्ठ (नीलकंठ महादेव) का विवाह हो चुका था।
English Commentary
Vishwamitra begins his detailed reply ("Nikhilena") amidst the assembly of sages. He starts a sub-narrative essential to understanding Ganga's role: the story of Lord Shiva and Goddess Uma. Shiva is referred to as "Shitikantha" (The Blue-Throated One, referring to his consuming of the Halahala poison) and "Mahatapah" (Great Ascetic). The verse establishes the timeline: it is "Pura" (ancient times) after Shiva's marriage ("Krita udvahah"). This context is vital because the birth of the war-god Skanda and the role of Ganga in bearing Shiva's energy originate from the events following this divine marriage.
हिंदी टीका
विश्वामित्र अब गंगा की कहानी के समानांतर, कुमार कार्तिकेय की उत्पत्ति की पृष्ठभूमि (जो गंगा की कथा से जुड़ी है) सुनाना आरम्भ करते हैं। 'शितिकण्ठ' भगवान शिव का एक नाम है (जिसका अर्थ है जिनका कंठ नीला/काला है, हलाहल विष के कारण)। विश्वामित्र बताते हैं कि शिवजी का विवाह (पार्वती से) हो चुका था। यहाँ शिव को 'महा तपाः' कहा गया है, जो यह संकेत करता है कि गृहस्थ आश्रम में प्रवेश करने के बाद भी उनका तपस्वी स्वरूप प्रधान था। यह प्रसंग आगे चलकर गंगा द्वारा शिव के तेज को धारण करने की घटना की नींव रखता है।