Srimad Valmiki Ramayana

ते गत्वा परमम् राम कैलासम् धातु मण्डितम् ।
अग्निम् नियोजयामासुः पुत्रार्थम् सर्व देवताः ॥ ॥१-३७-१०॥
te gatvā paramam rāma kailāsam dhātu maṇḍitam । agnim niyojayāmāsuḥ putrārtham sarva devatāḥ ॥ ॥1-37-10॥
Translation
O Rama! Having gone to the supreme Kailasha mountain, adorned with minerals, all those Devas appointed Agni for the purpose of obtaining a son.
हिंदी अनुवाद
हे राम! उन सभी देवताओं ने विभिन्न धातुओं (गेरू आदि) से सुशोभित परम कैलाश पर्वत पर जाकर पुत्र-प्राप्ति के कार्य के लिए अग्निदेव को नियुक्त किया।
English Commentary
The Devas immediately sprang into action. They reached Mount Kailasha, described as 'dhatu manditam' (adorned with various minerals/ores). Nature descriptions in Valmiki Ramayana are incredibly vivid. Here, the Devas collectively 'niyojayamasuh' (appointed/engaged) Agni for the task. This indicates that collective effort was necessary for the divine cause. Although Brahma provided the solution, the execution required the Devas to make the effort themselves and assign Agni his specific responsibility in the grand plan.
हिंदी टीका
देवता तुरंत क्रियाशील हो गए। वे कैलाश पर्वत पर पहुँचे, जिसका वर्णन 'धातु मण्डितम्' (विभिन्न खनिजों/रंगों से सजा हुआ) के रूप में किया गया है। वाल्मीकि रामायण में प्रकृति का वर्णन अत्यंत सजीव होता है। यहाँ देवताओं ने सामूहिक रूप से अग्निदेव को 'नियोजयामासुः' (कार्य में लगाया/नियुक्त किया)। यह दर्शाता है कि देव कार्य के लिए सामूहिक प्रयास आवश्यक था। यद्यपि उपाय ब्रह्मा ने बताया था, परन्तु क्रियान्वयन के लिए देवताओं को स्वयं प्रयास करना पड़ा और अग्नि को उनकी जिम्मेदारी का भान कराना पड़ा।