Srimad Valmiki Ramayana

उत्ससर्ज महातेजाः स्रोतोभ्यो हि तदा अनघ ।
यत् अस्या निर्गतम् तस्मात् तप्त जांबूनद प्रभम् ॥ ॥१-३७-१८॥
utsaraja mahātejāḥ srotobhyo hi tadā anagha । yat asyā nirgatam tasmāt tapta jāmbūnada prabham ॥ ॥1-37-18॥
Translation
O Sinless One, she then ejected it through her currents. That which emerged from her possessed the radiance of molten gold.
हिंदी अनुवाद
हे अनघ (पापरहित राम)! तब महातेजस्विनी गंगा ने अपने स्रोतों से उसे बाहर निकाल दिया। उससे जो (तेज) निकला, वह तपे हुए जाम्बूनद (स्वर्ण) की प्रभा वाला था।
English Commentary
Ganga releases the embryo through her streams. The output is described visually as having the luster of 'Tapta Jambunada'—refined, molten gold. The term 'Jambunada' refers to a specific high quality of gold found in the Jambudvipa rivers. Mythologically, this connects the origin of precious metals on earth to the celestial residue of Shiva's energy. The address 'Anagha' (Sinless one) for Rama ensures the sanctity of the listener is acknowledged while recounting this potent, somewhat violent expulsion of divine energy.
हिंदी टीका
यहाँ गंगा को 'महातेजाः' कहा गया है, संभवतः इसलिए क्योंकि उन्होंने शिव के उस प्रचंड तेज को कुछ समय तक धारण किया था। 'उत्ससर्ज' का अर्थ है त्याग देना या बाहर निकाल देना। विश्वामित्र राम को 'अनघ' (पापरहित) कहकर संबोधित करते हैं, जो श्रोता की पवित्रता को रेखांकित करता है। गर्भ के निकलते ही वह 'तप्त जांबूनद प्रभम्' (पिघले हुए सोने जैसा) दिखाई दिया। यह श्लोक भारत की प्राचीन धातु-विज्ञान (Metallurgy) और सृष्टि विज्ञान के प्रतीकात्मक संबंध को भी दर्शाता है, जहाँ दैवीय तेज का घनीभूत रूप स्वर्ण माना जाता है।