Srimad Valmiki Ramayana

ततो अब्रुवन् सुराः सर्वे भगवंतम् पितामहम् ।
प्रणिपत्य सुराः राम स इन्द्राः स अग्नि पुरोगमाः ॥१-३७-२॥
tato abruvan surāḥ sarve bhagavamtam pitāmaham |
praṇipatya surāḥ rāma sa indrāḥ sa agni purogamāḥ ॥1-37-2॥
Translation
Then, O Rama, all those gods, with Indra and Agni at their forefront, having bowed down to the Lord Grandfather, spoke (as follows).
हिंदी अनुवाद
हे राम! तब उन सभी देवताओं ने, जिनमें इंद्र और अग्नि प्रमुख थे, भगवान पितामह को प्रणाम करके यह कहा।
English Commentary
This verse reinforces the hierarchy and protocol. The gods offer "Pranipatya" (prostrations) to Brahma before speaking. The repetition of Indra and Agni leading the group underscores the gravity of the situation—the King of Gods and the Fire God are personally petitioning the Creator. Vishwamitra addresses Rama directly again to maintain engagement. This sets the stage for the gods' formal petition to Brahma to formalize the birth of the War God from the energy currently held by Agni.
हिंदी टीका
यह श्लोक पिछले श्लोक की निरंतरता में है, जो संवाद की भूमिका बनाता है। 'भगवंतम्' शब्द ब्रह्मा जी के ऐश्वर्य और पूजनीयता को दर्शाता है। देवता 'प्रणिपत्य' (प्रणाम करके) विनम्रतापूर्वक अपनी बात रखते हैं। वाल्मीकि जी बार-बार 'स इन्द्राः स अग्नि पुरोगमाः' दोहराते हैं ताकि यह स्थापित हो सके कि इस मिशन में अग्नि की भूमिका केंद्रीय है। राम को संबोधित करके विश्वामित्र यह सुनिश्चित कर रहे हैं कि राम का ध्यान कथा के इस महत्वपूर्ण मोड़ पर बना रहे, जहाँ से गंगा का सीधा संबंध जुड़ने वाला है।