Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 37SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 37

मलम् तस्य अभवत् तत्र त्रपु सीसकम् एव च ।
तत् एतत् धरणीम् प्राप्य नाना धातुः अवर्धत ॥ ॥१-३७-२०॥

malam tasya abhavat tatra trapu sīsakam eva ca । tat etat dharaṇīm prāpya nānā dhātuḥ avardhata ॥ ॥1-37-20॥

Translation

Its residue became tin and lead there. Thus, having reached the earth, that energy proliferated into various metals.

हिंदी अनुवाद

उसका जो मल (अपशिष्ट भाग) था, वह वहां त्रपु (रांगा/टिन) और सीसा बन गया। इस प्रकार पृथ्वी को प्राप्त होकर वह (तेज) नाना प्रकार की धातुओं के रूप में विकसित हुआ।


English Commentary

Completing the metallurgical cosmology, this verse explains the origin of base metals like tin ('Trapu') and lead ('Sisakam') from the 'Malam' (residue or impurity) of the divine discharge. The narrative connects the sanctity of the metal to its origin in the divine seed: gold from the pure light, iron from the heat, and lead from the waste. The phrase 'nānā dhātuḥ avardhata' implies that the single source of energy diversified into the manifold mineral wealth of the earth upon impact, sanctifying the very soil of the Himalayan region.

हिंदी टीका

धातुओं की उत्पत्ति का क्रम यहाँ पूर्ण होता है। तेज का जो 'मल' या अपशिष्ट भाग था, उससे त्रपु (टिन) और सीसक (लेड) का निर्माण हुआ। यह वर्गीकरण वैज्ञानिक दृष्टि से भी रोचक है, क्योंकि सोना-चांदी 'नोबल' धातुएं हैं और सीसा भारी व कम क्रियाशील है। 'नाना धातुः अवर्धत' का अर्थ है कि उस एक ही दिव्य तेज ने पृथ्वी के संपर्क में आकर विविध खनिजों का रूप ले लिया। यह इस सिद्धांत की पुष्टि करता है कि समस्त भौतिक जगत ईश्वरीय ऊर्जा का ही रूपांतरण है।