Srimad Valmiki Ramayana

ताः क्षीरम् जात मात्रस्य कृत्वा समयम् उत्तमम् ।
ददुः पुत्रो अयम् अस्माकम् सर्वासाम् इति निश्चिताः ॥ ॥१-३७-२४॥
tāḥ kṣīram jāta mātrasya kṛtvā samayam uttamam । daduḥ putro ayam asmākam sarvāsām iti niścitāḥ ॥ ॥1-37-24॥
Translation
Making an excellent agreement that "This shall be the son of all of us," and having resolved thus, they gave milk to the newborn.
हिंदी अनुवाद
उन कृत्तिकाओं ने एक उत्तम शर्त (समयम्) रखकर उस नवजात को दूध पिलाया— "यह हम सबका पुत्र कहलाएगा," ऐसा निश्चय करके ही उन्होंने दूध दिया।
English Commentary
The Krittikas agreed to nurse the divine child not merely as servants of Indra, but on a specific condition ('samayam uttamam'). They demanded maternal rights, stipulating that the boy must be recognized as their collective son. This negotiation highlights the value of the child; possessing the son of Shiva/Agni was a matter of immense prestige. The collective claim ('sarvāsām') sets the stage for the morphological transformation of the child in later verses (developing six faces). This pact cements the deity's matronymic identity as 'Kartikeya'—descendant of the Krittikas.
हिंदी टीका
कृत्तिकाओं का मातृत्व केवल कर्तव्यभाव से नहीं, बल्कि अधिकार भावना से प्रेरित था। उन्होंने 'समयम्' (शर्त/समझौता) रखा कि यदि वे इस बालक का पोषण करेंगी, तो वह उन्हीं का पुत्र माना जाएगा। यह शर्त उनके वात्सल्य और भविष्य के गौरव की कामना को दर्शाती है। 'सर्वासाम्' (हम सबका) शब्द इंगित करता है कि वे छहों देवियाँ सामूहिक रूप से उस बालक की माता बनना चाहती थीं। देवताओं ने इस शर्त को स्वीकार किया, क्योंकि उनका मुख्य उद्देश्य सेनापति की प्राप्ति था। इसी कारण कार्तिकेय को 'कात्र्तिकेय' (कृत्तिकाओं का पुत्र) कहा जाता है।