Srimad Valmiki Ramayana

भक्तः च यः कार्तिकेये काकुत्स्थ भुवि मानवः ।
आयुष्मान् पुत्र पौत्रः च स्कन्द सालोक्यताम् व्रजते ॥ ॥१-३७-३२॥
bhaktaḥ ca yaḥ kārtikeye kākutstha bhuvi mānavaḥ । āyuṣmān putra pautraḥ ca skanda sālokyatām vrajate ॥ ॥1-37-32॥
Translation
O Kakutstha! Any human on earth who is a devotee of Kartikeya becomes long-lived, is blessed with sons and grandsons, and attains the realm of Skanda (Salokya).
हिंदी अनुवाद
हे काकुत्स्थ! पृथ्वी पर जो भी मनुष्य कार्तिकेय का भक्त होता है, वह आयुष्मान होता है, पुत्र-पौत्रों से युक्त होता है और अंत में स्कन्द-लोक को प्राप्त करता है।
English Commentary
The Sarga concludes with the 'Phala Shruti' (listing of fruits/benefits). Vishvamitra outlines the rewards for devotion to Kartikeya: longevity ('āyuṣmān'), continuation of lineage ('putra pautraḥ'), and spiritual liberation in the form of 'Sālokya' (residing in the same plane of existence as the deity). Addressing Rama again as 'Kakutstha' grounds the high spiritual promise in the immediate teacher-student relationship. This structure is typical of Puranic and Itihasa literature, encouraging the preservation and recitation of the legend by promising tangible and intangible rewards.
हिंदी टीका
यह 'फलश्रुति' (फल का वर्णन) श्लोक है। विश्वामित्र राम को बताते हैं कि इस कथा को सुनने या कार्तिकेय की भक्ति करने का क्या लाभ है। 'भुवि मानवः' (पृथ्वी पर मनुष्य) के लिए तीन मुख्य लाभ बताए गए हैं: 1. 'आयुष्मान' (दीर्घायु), 2. 'पुत्र पौत्रः' (वंश वृद्धि), और 3. 'स्कन्द सालोक्यताम्' (मोक्ष या देवलोक प्राप्ति)। 'सालोक्य' मुक्ति का एक प्रकार है जहाँ भक्त को इष्टदेव के लोक में निवास मिलता है। यह श्लोक बालकाण्ड के 37वें सर्ग का समापन करता है और कार्तिकेय की उपासना को वैदिक/पौराणिक मान्यता प्रदान करता है।