Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 38SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 38

सुमतिः तु नरव्याघ्र गर्भ तुंबम् व्यजायत ।
षष्टिः पुत्र सहस्राणि तुंब भेदात् विनिःसृताः ॥ ॥१-३८-१७॥

sumatiḥ tu naravyāghra garbha tumbam vyajāyata । ṣaṣṭiḥ putra sahasrāṇi tumba bhedāt viniḥsṛtāḥ ॥ ॥1-38-17॥

Translation

O Tiger among men! But Sumati gave birth to a gourd-like fetus. Sixty thousand sons came out from the splitting of that gourd.

हिंदी अनुवाद

हे नरव्याघ्र (राम)! सुमति ने तो एक 'गर्भ-तुम्बी' (लौकी जैसा पिंड) को जन्म दिया। उस तुम्बी के फूटने/भेदने पर उससे साठ हजार पुत्र निकले।


English Commentary

This verse presents a biologically anomalous event: the birth of a 'garbha-tumbam' (a gourd-shaped mass of flesh) rather than a human infant. This links back to Sumati's brother Garuda (who hatched from an egg). The 'tumba' serves as a matrix containing the potential for sixty thousand lives. Upon splitting or processing this mass, the multitude of sons emerged. This imagery suggests an oviparous (egg-based) origin consistent with her avian lineage. It stands as a mythological explanation for how one mother could produce such a vast number of offspring, shifting the narrative from human procreation to divine/supernatural manifestation.

हिंदी टीका

यह श्लोक रामायण के सबसे अलौकिक प्रसंगों में से एक है। सुमति ने सामान्य शिशु को नहीं, बल्कि 'गर्भ तुंबम्' (लौकी के आकार का मांस-पिंड) को जन्म दिया। चूँकि सुमति गरुड़ (पक्षी कुल) की बहन थीं, इसलिए यह जन्म अंडज (अंडे जैसा) प्रकृति का प्रतीत होता है। 'तुंब भेदात्' (उस पिंड के फटने या विभाजित होने पर) उससे साठ हजार सूक्ष्म भ्रूण निकले। आधुनिक व्याख्याकार कभी-कभी इसे कोशिकीय विभाजन (cellular division) या प्राचीन जेनेटिक्स के रूप में देखते हैं, लेकिन पारंपरिक रूप से इसे सुमति के दैवीय/नाग/गरुड़ वंशावली का परिणाम माना जाता है। विश्वामित्र राम को 'नरव्याघ्र' कहते हैं, जो इस अद्भुत घटना को सुनने के लिए आवश्यक साहस का आह्वान करता है।