Srimad Valmiki Ramayana

घृत पूर्णेषु कुंभेषु धात्र्यः तान् समवर्धयन् ।
कालेन महता सर्वे यौवनम् प्रतिपेदिरे ॥ ॥१-३८-१८॥
ghṛta pūrṇeṣu kumbheṣu dhātryaḥ tān samavardhayan । kālena mahatā sarve yauvanam pratipedire ॥ ॥1-38-18॥
Translation
The nurses raised them in pots filled with ghee. After a long time, they all attained youth.
हिंदी अनुवाद
धाय माताओं ने उन्हें घी से भरे घड़ों (कलशों) में रखकर पाला। लंबे समय के बाद वे सभी यौवन को प्राप्त हुए।
English Commentary
This verse describes the ancient mythological equivalent of ex-vivo gestation or incubation. The 'pots filled with ghee' served as artificial wombs to nurture the immature fetuses emerging from the gourd-mass. Ghee (clarified butter) is traditionally viewed in Vedic culture as the essence of nourishment and vitality. The nurses ('dhatryah') managed this delicate process. This detail emphasizes that while the conception was divine/boon-based, the survival of these sixty thousand required elaborate care and preservation technology suitable for the era. Eventually, they all matured into youth, validating the success of this extraordinary method.
हिंदी टीका
यह श्लोक उन सूक्ष्म जीवों/भ्रूणों के पालन-पोषण की तकनीकी विधि का वर्णन करता है। 'घृत पूर्णेषु कुंभेषु' (घी से भरे घड़े) प्राचीन 'इन्क्यूबेटर' (incubator) की तरह कार्य करते हैं। आयुर्वेद में घी को जीवन रक्षक और पोषक माना जाता है। उन साठ हजार अत्यंत छोटे पुत्रों को विकसित होने के लिए नियंत्रित वातावरण की आवश्यकता थी, जो घड़ों में प्रदान किया गया। 'धात्र्यः' (धाय/नर्स) ने उनकी देखभाल की। यह प्रक्रिया बताती है कि वरदान फलित होने में मानवीय प्रयास और रक्षण की भी आवश्यकता थी। 'कालेन महता' (काफी समय बाद) यह दर्शाता है कि उनका विकास सामान्य शिशुओं की तुलना में अलग गति से हुआ होगा।