Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 38SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 38

अथ वर्ष शते पूर्णे तपसा आराधितो मुनिः ।
सगराय वरम् प्रादाद् भृगुः सत्यवताम् वरः ।
॥१-३८-६॥

atha varṣa śate pūrṇe tapasā ārādhito muniḥ । sagarāya varam prādād bhṛguḥ satyavatām varaḥ । ॥1-38-6॥

Translation

Then, upon the completion of a hundred years, the sage Bhrigu, best among the truthful, having been propitiated by the penance, granted a boon to Sagara.

हिंदी अनुवाद

तदनंतर सौ वर्ष पूरे होने पर, तपस्या से प्रसन्न होकर, सत्यवादियों में श्रेष्ठ मुनि भृगु ने सगर को वरदान दिया।


English Commentary

The duration of the penance is specified as a full hundred years, indicating the immense difficulty of the undertaking and the king's unshakeable resolve. Sage Bhrigu is described as 'Satyavatam varah' (best among those who speak the truth), implying that his words (the boon) are infallible and bound to manifest reality. In Hindu mythology, Bhrigu is a powerful Prajapati. His intervention here acts as the bridge between human effort and divine sanction. The verse marks the turning point in the narrative: the period of struggle ends, and the period of fruition begins. The specific mention of Bhrigu is also structurally relevant, as the location chosen was Bhrigu's abode.

हिंदी टीका

यहाँ तपस्या की अवधि 'वर्ष शते' (सौ वर्ष) बताई गई है, जो सागर के धैर्य और संकल्प का प्रमाण है। ऋषि भृगु को 'सत्यवताम् वरः' (सत्यवादियों में श्रेष्ठ) कहा गया है। भृगु का वरदान देना महत्वपूर्ण है क्योंकि सागर की एक पत्नी (सुमति) कश्यप (अरिष्टनेमि) की पुत्री थी, और भृगु का संबंध भी प्रजापतियों के उसी दिव्य मंडल से है। ऋषि की प्रसन्नता ('आराधितो') केवल समय बीतने से नहीं, बल्कि तप की तीव्रता और शुद्धता से हुई थी। यह श्लोक कर्म-फल सिद्धांत को पुष्ट करता है: दीर्घकालीन और निष्ठापूर्ण प्रयास (तप) अंततः दैवीय अनुग्रह (वरदान) को आकर्षित करता है। यहाँ भृगु, भगवान विष्णु के श्वसुर (लक्ष्मी के पिता) होने के नाते भी, ऐश्वर्य और संतति देने में सक्षम माने जाते हैं।