Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 39SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 39

ह्रियमाणे तु काकुत्स्थ तस्मिन् अश्वे महात्मनः।
उपाध्याय गणाः सर्वे यजमानम् अथ अब्रुवन्॥ अयम् पर्वणि वेगेन यज्ञिय अश्वो अपनीयते।
॥१-३९-८॥

Hriyamāṇe tu kākutstha tasmin aśve mahātmanaḥ। Upādhyāya gaṇāḥ sarve yajamānam atha abruvan॥ Ayam parvaṇi vegena yajñiya aśvo apanīyate। ॥1-39-8॥

Translation

O Kakutstha! While the horse of that high-souled King was being stolen, all the assembled priests (Upadhyayas) immediately alerted the sacrificer (King Sagara): "At this auspicious moment, the sacrificial horse is being swiftly led away!"

हिंदी अनुवाद

हे काकुत्स्थ! उस महात्मा (सगर) के अश्व के हरे जाने पर, सभी उपाध्याय गणों (ऋत्विजों) ने यजमान (राजा सगर) से कहा—"इस पर्व-काल में यह यज्ञीय अश्व वेगपूर्वक हर कर ले जाया जा रहा है।"


English Commentary

This verse highlights the vigilance of the officiating priests (Upadhyayas). In a Vedic sacrifice, the timing (parvani) is critical; any disruption implies a flaw in the ritual. The priests immediately notice the theft and alert the King, emphasizing the urgency with the word vegena (swiftly/forcibly). The address 'Kakutstha' for Rama serves a dual purpose: it reminds Rama of his lineage's glorious past (referring to the ancestor Kakutstha) and subtly invokes the martial responsibility inherent in his bloodline. The situation presents a crisis where spiritual authority (the priests) calls upon temporal power (the King) to restore order to the ritual.

हिंदी टीका

यहाँ ऋत्विजों और उपाध्यायों की सतर्कता और कर्तव्यनिष्ठा दर्शायी गई है। यज्ञ में 'पर्वणि' (पर्व काल या विशेष मुहूर्त) का बहुत महत्व होता है। यदि इस समय कोई विघ्न आए या मुख्य अंग (जैसे अश्व) लुप्त हो जाए, तो पूरा अनुष्ठान खंडित माना जाता है। ऋत्विजों ने तुरंत राजा को सूचित किया, जो उनकी जागरूकता का प्रमाण है। विश्वामित्र यहाँ राम को 'काकुत्स्थ' कह कर संबोधित करते हैं, जो इक्ष्वाकु वंश के एक महान पूर्वज 'ककुत्स्थ' का स्मरण दिलाता है, यह जताने के लिए कि राम भी उसी महान कुल के रक्षक हैं। 'महात्मनः' विशेषण सगर के लिए प्रयुक्त है, जो यह बताता है कि विघ्न आने के बाद भी राजा का आध्यात्मिक प्रभाव कम नहीं हुआ है।