Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 4SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 4

कुशीलवौ तु धर्मज्ञौ राजपुत्रौ यशस्विनौ ।
भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ ददर्शाश्रमवासिनौ ॥१-४-५॥

kuśīlavau tu dharmajñau rājaputrau yaśasvinau |
bhrātarau svarasampannau dadarśāśramavāsinau ॥1-4-5॥

Translation

(Sage Valmiki) looked upon the two brothers Kusa and Lava, who were residing in the hermitage, knowers of Dharma, glorious princes, and endowed with melodious voices.

हिंदी अनुवाद

(महर्षि वाल्मीकि ने) आश्रम में निवास करने वाले, धर्म के ज्ञाता, यशस्वी, मधुर स्वर से संपन्न उन दोनों राजपुत्र भाइयों—कुश और लव—को देखा (उन पर दृष्टि डाली)।


English Commentary

In this verse, Sage Valmiki evaluates the suitability of Kusa and Lava as the carriers of his epic. The text presents a profound synthesis of qualities: they are identified as 'Rajaputrau' (princes), indicating noble lineage and dignity, yet they are 'Ashrama-vasinau' (residents of a hermitage), signifying humility and ascetic discipline. Valmiki specifically observes that they are 'Dharmajñau' (knowers of righteousness), a critical qualification, for only one who understands Dharma can effectively transmit the spiritual essence of the Ramayana. Additionally, they are 'Svara-sampannau' (endowed with musical talent), which was practically necessary for the oral singing tradition. Valmiki recognized that these brothers possessed the rare combination of royal bearing, spiritual depth, and artistic talent required to sing the glory of Sri Rama. It is a poignant moment where the creator finds the perfect vessels—who happen to be the sons of the protagonist—to unveil his masterpiece to the world.

हिंदी टीका

इस श्लोक में महर्षि वाल्मीकि अपनी रचना के गायन हेतु कुश और लव की योग्यता का आंकलन कर रहे हैं। यहाँ विरोधाभासों का एक सुंदर संगम है—वे 'राजपुत्रौ' (राजकुमार) हैं, फिर भी 'आश्रमवासिनौ' (तपस्वियों की भांति आश्रम में रहने वाले) हैं। यह स्थिति उन्हें राजसी तेज और तपस्वी की पवित्रता, दोनों प्रदान करती है। महर्षि ने विशेष रूप से 'धर्मज्ञौ' (धर्म को जानने वाले) गुण को परखा, क्योंकि रामायण 'वेद' का ही विस्तार है और इसका गायक धर्मनिष्ठ होना अनिवार्य है। साथ ही, काव्य के प्रसार के लिए 'स्वरसंपन्नौ' (सुरीले स्वर वाला) होना आवश्यक था। महर्षि ने पाया कि इन दोनों भाइयों में कुल, गुण, रूप और कला का वह दुर्लभ संयोग है जो इस महान गाथा को जन-जन तक पहुँचाने के लिए अपेक्षित था। वे, जो अनजाने में अपने ही पिता (श्रीराम) की कीर्ति का गान करने वाले थे, महर्षि की कसौटी पर पूर्णतः खरे उतरे।