Srimad Valmiki Ramayana

खन्यमाने ततः तस्मिन् ददृशुः पर्वत उपमम् ।
दिशा गजम् विरूपाक्षम् धारयंतम् महीतलम् ॥ ॥१-४०-१३॥
khanyamāne tataḥ tasmin dadṛśuḥ parvata upamam । diśā gajam virūpākṣam dhārayantam mahītalam ॥ ॥1-40-13॥
Translation
While digging there, they beheld the elephant of the (eastern) quarter, Virupaksha, who was huge like a mountain and was supporting the earth.
हिंदी अनुवाद
(भूमि को) खोदते हुए उन्होंने वहां पर्वत के समान विशाल, पूर्व दिशा के दिग्गज 'विरूपाक्ष' को देखा, जो पृथ्वी को धारण किए हुए थे।
English Commentary
Upon excavating the earth, Sagara's sons encountered the first of the Diggajas (Elephants of the Directions). According to Puranic cosmology, the earth is supported by massive elephants standing at the cardinal points. Here, they meet 'Virupaksha', the guardian elephant of the East. Describes as parvatopamam (mountain-like), this epithet emphasizes his immense size, stability, and strength required to bear the burden of the globe. This encounter signifies that the sons have dug past the mundane layers of soil into the mythological strata where cosmic supports reside.
हिंदी टीका
सगर के पुत्रों ने पृथ्वी का खनन करते हुए सबसे पहले पूर्व दिशा के रक्षक को देखा। भारतीय पौराणिक ब्रह्मांड विज्ञान (Cosmology) के अनुसार, पृथ्वी को अष्ट-दिग्गज धारण करते हैं। यहाँ 'विरूपाक्ष' नामक दिग्गज का वर्णन है, जो पूर्व दिशा का स्वामी है। उसे 'पर्वतोपमम्' कहा गया है, अर्थात उसका आकार पर्वत के समान विशाल और स्थिर है। यह श्लोक दर्शाता है कि सगर के पुत्र अब लौकिक सतह से नीचे, उन दैवीय और पौराणिक स्तरों तक पहुँच चुके थे जहाँ ब्रह्मांड को संतुलित करने वाली शक्तियाँ विद्यमान हैं।