Srimad Valmiki Ramayana

स तेषाम् राज पुत्राणाम् कर्तु कामो जल क्रियाम् ।
स जलार्थम् महातेजा न च अपश्यत् जल आशयम् ॥ ॥१-४१-१५॥
Sa teṣām rāja putrāṇām kartu kāmo jala kriyām । Sa jalārtham mahātejā na ca apaśyat jala āśayam ॥ ॥1-41-15॥
Translation
Wishing to perform the water rites (libations) for those princes, the resplendent Anshuman sought water but could see no water body nearby.
हिंदी अनुवाद
वे महातेजस्वी अंशुमान उन राजपुत्रों का तर्पण (जल-क्रिया) करना चाहते थे, परन्तु जल की खोज करने पर उन्हें वहाँ कोई जलाशय दिखाई नहीं दिया।
English Commentary
This verse underscores the imperative of Jala Kriya (post-mortem water oblations) in Vedic tradition. Upon finding his ancestors dead, Anshuman's immediate instinct is not to rush back with the horse, but to perform the necessary rites for the salvation of their souls. This reflects his deep adherence to Pitru Dharma (duty towards ancestors). However, the physical environment poses a hurdle—there is no water. This narrative conflict is crucial; the lack of ordinary water sets the stage for the necessity of the celestial Ganges, propelling the future generations of Sagara (specifically Bhagiratha) to extraordinary penance.
हिंदी टीका
सनातन धर्म में मृत्यु के पश्चात 'जल-क्रिया' या तर्पण का अत्यधिक महत्व है। यह आत्मा की शांति और परलोक गमन के लिए अनिवार्य माना जाता है। अंशुमान, एक आदर्श कुल-दीपक होने के नाते, अश्व मिलने की खुशी मनाने के बजाय पहले अपने मृत पितरों की शांति के लिए व्याकुल थे। 'महातेजा' विशेषण उनकी आध्यात्मिक शक्ति और कर्तव्य-बोध को दर्शाता है। यहाँ समस्या का एक नया आयाम प्रस्तुत किया गया है—मरुस्थल या पाताल के उस निर्जन स्थान में जल का अभाव, जो आगे चलकर गंगा अवतरण की पृष्ठभूमि तैयार करेगा।