Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 41SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 41

विसार्य निपुणाम् दृष्टिम् ततो अपश्यत् खग अधिपम् ।
पितृणाम् मातुलम् राम सुपर्णम् अनिल उपमम् ॥ ॥१-४१-१६॥

Visārya nipuṇām dṛṣṭim tato apaśyat khaga adhipam । Pitṛṇām mātulam rāma suparṇam anila upamam ॥ ॥1-41-16॥

Translation

O Rama, casting his keen glance around, he then beheld the King of Birds, Garuda (Suparna), who is swift like the wind and the maternal uncle of his ancestors.

हिंदी अनुवाद

हे राम! तब उन्होंने अपनी दृष्टि चतुर्दिक दौड़ाई और पक्षियों के राजा, गरुड़ को देखा, जो वायु के समान वेगवान हैं और उन पितरों (सगर पुत्रों) के मामा हैं।


English Commentary

The verse introduces Garuda, the divine vehicle of Vishnu, identifying him as the maternal uncle (mātulam) of the Sagara princes. This genealogical connection is rooted in the lineage of Sage Kashyapa and Vinata. Anshuman is described as using his "keen vision" (nipuṇām dṛṣṭim), suggesting alertness. Garuda's presence changes the tone from despair to divine intervention. He is described as anila upamam (comparable to the wind), emphasizing his power and speed. In the epic's context, Garuda serves as the messenger of the gods, guiding the mortal hero when earthly resources (like water) are insufficient.

हिंदी टीका

यहाँ गरुड़ का परिचय 'पितृणाम् मातुलम्' (पितरों के मामा) के रूप में दिया गया है। पौराणिक वंशावली के अनुसार, सगर की पत्नियों में से एक (सुमति) और गरुड़ का सम्बन्ध कश्यप और विनता के कुल से है, जिससे गरुड़ सागर-पुत्रों के मामा लगते हैं। 'निपुणाम् दृष्टिम्' (कुशल दृष्टि) का अर्थ है कि अंशुमान ने केवल सरसरी तौर पर नहीं देखा, बल्कि सूक्ष्मता से निरीक्षण किया। गरुड़ का आगमन दैवीय सहायता का प्रतीक है। जब मानवीय प्रयास (जल खोजना) विफल हो जाते हैं, तब दैवीय मार्गदर्शन प्राप्त होता है।