Srimad Valmiki Ramayana

स्व पुरम् च अगमत् श्रीमान् इष्ट यज्ञो महीपतिः ।
गंगायाः च आगमे राजा निश्चयम् न अध्यगच्छत ॥ ॥१-४१-२५॥
Sva puram ca agamat śrīmān iṣṭa yajño mahīpatiḥ । Gaṃgāyāḥ ca āgame rājā niścayam na adhyagacchat ॥ ॥1-41-25॥
Translation
Having performed the sacrifice, the glorious lord of the earth (Sagara) returned to his capital. However, the King could not arrive at a decision regarding the method to bring down the Ganga.
हिंदी अनुवाद
यज्ञ संपन्न करके वे श्रीमान महीपति (राजा सगर) अपनी नगरी (अयोध्या) लौट आए। परन्तु, राजा गंगा को पृथ्वी पर लाने के उपाय के विषय में किसी निश्चय पर नहीं पहुँच सके।
English Commentary
After the ritual completion, Sagara returns to Ayodhya, but the shadow of his sons' unabsolved deaths looms over him. The verse highlights a limit to human power: Sagara, though a mahīpati (lord of the earth), is baffled by the celestial mechanics required to bring Ganga down. Niścayam na adhyagacchat (could not reach a resolve/solution) indicates his helplessness. He knew what had to be done, but not how to do it. This impasse marks the beginning of a multi-generational quest that defines the legacy of his descendants.
हिंदी टीका
यज्ञ पूर्ण होने के बाद राजा सगर अयोध्या लौट आए, किन्तु उनका मन अशांत था। गरुड़ ने कहा था कि मुक्ति केवल गंगा जल से होगी, परन्तु गंगा को स्वर्ग से पृथ्वी पर कैसे लाया जाए, इसका कोई मार्ग राजा सगर को नहीं सूझा। 'निश्चयम् न अध्यगच्छत' (निश्चय नहीं कर पाए) उनकी विवशता को दर्शाता है। वे महान विजेता थे, पृथ्वी के स्वामी (महीपति) थे, परन्तु दैवीय नदी को उतारना उनके मानवीय सामर्थ्य से बाहर प्रतीत हो रहा था। यह इक्ष्वाकु वंश के लिए एक लंबी आध्यात्मिक संघर्ष की शुरुआत थी।