Srimad Valmiki Ramayana

मंत्रिषु आधाय तत् राज्यम् गंगा अवतरणे रतः ।
तपो दीर्घम् समातिष्ठत् गोकर्णे रघुनंदन ॥ ॥१-४२-१२॥
Maṃtriṣu ādhāya tat rājyam gaṃgā avataraṇe rataḥ । Tapo dīrgham samātiṣṭhat gokarṇe raghunaṃdana ॥ ॥1-42-12॥
Translation
O Scion of Raghu! Intent on the descent of the Ganga, he entrusted that kingdom to his ministers and undertook a long penance at Gokarna.
हिंदी अनुवाद
हे रघुनंदन! गंगा के अवतरण के कार्य में तत्पर उन भगीरथ ने अपना राज्य मंत्रियों को सौंप दिया और गोकर्ण तीर्थ में जाकर दीर्घकालीन तपस्या आरंभ कर दी।
English Commentary
This verse marks the beginning of Bhagiratha's legendary effort, known historically as Bhagiratha Prayatna (immense endeavor). Prioritizing his spiritual duty over his regal comforts, he delegates the governance of his kingdom to trusted ministers. This delegation is crucial; it shows he did not abandon his people but made arrangements for them before departing. His destination is Gokarna, a celebrated pilgrimage site associated with Lord Shiva (often identified with Gokarna in modern Karnataka or a Himalayan site). The phrase Ganga avataraṇe rataḥ (devoted to the descent of Ganga) defines his singleness of purpose. He enters into Tapo dīrgham (prolonged penance), signaling a shift from political action to spiritual force to achieve the impossible.
हिंदी टीका
भगीरथ का संकल्प इतना दृढ़ था कि उन्होंने राजसुख का त्याग कर दिया। 'मंत्रिषु आधाय' (मंत्रियों को सौंपकर) यह दर्शाता है कि उन्होंने पलायन नहीं किया, बल्कि एक जिम्मेदार शासक की तरह व्यवस्था बनाकर वन गमन किया। उनका एकमात्र लक्ष्य 'गंगा अवतरणे रतः' (गंगा अवतरण में लीन) था। उन्होंने तपस्या के लिए 'गोकर्ण' तीर्थ को चुना, जो भगवान शिव का एक पवित्र स्थान है। 'तपो दीर्घम्' संकेत देता है कि यह तपस्या कुछ दिनों या महीनों की नहीं, बल्कि वर्षों तक चलने वाली थी। यह श्लोक कर्मयोग का उदाहरण है—जहाँ राजा अपने व्यक्तिगत सुख को त्यागकर, एक उच्चतर उद्देश्य और कुल के कल्याण के लिए भीषण कष्ट सहने का निर्णय लेता है।