Srimad Valmiki Ramayana

पतद्भिः पतितैः च एव व्यरोचत वसुंधरा ।
ततो देव ऋषि गंधर्वा यक्ष सिद्ध गणाः तथा ॥ ॥१-४३-१७॥
patadbhiḥ patitaiḥ ca eva vyarocata vasundharā । tato deva ṛṣi gandharvā yakṣa siddha gaṇāḥ tathā ॥ ॥1-43-17॥
Translation
The earth shone brightly with falling and fallen objects/creatures. Then, hosts of gods, sages, Gandharvas, Yakshas, and Siddhas (arrived).
हिंदी अनुवाद
(आकाश से) गिरते हुए और गिरे हुए (जलचरों और दिव्य वस्तुओं) से पृथ्वी सुशोभित हो उठी। तदनंतर देवता, ऋषि, गंधर्व, यक्ष और सिद्धों के समूह (वहाँ आ गए)।
English Commentary
The descent turns the earth into a glowing spectacle (vyarocata vasundhara). The glistening water and the celestial marine life falling from the sky illuminate the terrain. This visual grandeur attracts a diverse audience of supernatural beings: Devas, Rishis, Gandharvas, Yakshas, and Siddhas. The gathering of these specific classes of beings signifies that the event bridges the gap between the material (earth) and the subtle worlds (heaven/astral planes).
हिंदी टीका
गंगा के साथ आकाश से कई दिव्य वस्तुएं और जीव भी पृथ्वी पर गिरे, जिससे धरती 'व्यरोचत' (चमक उठी)। यह दृश्य इतना अद्भुत था कि इसे देखने के लिए सृष्टि के सभी आयामों से प्राणी—देवता (दिव्य), ऋषि (ज्ञानी), गंधर्व (संगीतज्ञ), यक्ष (प्राकृतिक आत्माएं) और सिद्ध (योगी)—एकत्रित हो गए। यह एक ब्रह्मांडीय उत्सव (Cosmic Event) बन गया। 'पतद्भिः पतितैः' (गिरते हुए और गिरे हुए) का प्रयोग निरंतरता (Continuity) को दर्शाता है।