Srimad Valmiki Ramayana

न एव सा निर्गमम् लेभे जटा मण्डल अंततः ।
तत्र एव आबंभ्रमत् देवी संवत्सर गणान् बहून् ॥ ॥१-४३-९॥
na eva sā nirgamam lebhe jaṭā maṇḍala antataḥ । tatra eva ābambhramat devī samvatsara gaṇān bahūn ॥ ॥1-43-9॥
Translation
She did not find any outlet from the interior of the coil of matted hair. The Goddess wandered right there for many numbers of years.
हिंदी अनुवाद
जटा-मंडल के अंदर उन्हें बाहर निकलने का कोई मार्ग (निर्गम) नहीं मिला। वह देवी (गंगा) वहीं (जटाओं में) कई वर्षों तक घूमती रहीं।
English Commentary
The entrapment is total. Na nirgamam lebhe—she obtained no exit. The Goddess was forced to wander (abambhramat) within the labyrinth of locks not just for a moment, but for samvatsara ganan bahun (many counts of years). This duration implies that the taming of the river was a prolonged process. The fierce, destructive momentum was completely absorbed and neutralized by Shiva, transforming the rushing torrent into a contained potential energy waiting for release.
हिंदी टीका
यह श्लोक शिव की योगशक्ति और गंगा की विवशता का चरम है। 'संवत्सर गणान् बहून्' (अनेक वर्षों तक) गंगा शिव के सिर पर ही चक्कर काटती रहीं। यह कालखंड गंगा के शुद्धिकरण का काल था। उनका वेग शांत हो गया और अहंकार मिट गया। भौगोलिक दृष्टि से, यह कैलाश मानसरोवर क्षेत्र या हिमालय की दुर्गम चोटियों में जल के रुकने और धीरे-धीरे मार्ग खोजने की प्रक्रिया का भी संकेत हो सकता है। लेकिन आध्यात्मिक रूप से, यह शिव के नियंत्रण में शक्ति के संतुलन को दर्शाता है।