Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 44SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 44

एष ते राम गंगाया विस्तरो अभिहितो मया ।
स्वस्ति प्राप्नुहि भद्रम् ते संध्या कालो अतिवर्तते ॥१-४४-२०॥

eṣa te rāma gaṃgāyā vistaro abhihito mayā |
svasti prāpnuhi bhadram te sandhyā kālo ativartate ॥1-44-20॥

Translation

O Rama! I have narrated to you this detailed story of the Ganga. May you attain auspiciousness; may good betide you. The time for evening prayers (Sandhya) is passing by.

हिंदी अनुवाद

हे राम! मैंने तुम्हें गंगा का यह विस्तृत उपाख्यान सुनाया है। तुम्हारा कल्याण हो, तुम्हारा मंगल हो। अब संध्या काल बीता जा रहा है (सूर्यास्त का समय हो रहा है)।


English Commentary

Vishvamitra formally concludes the narration regarding the descent of the Ganga. He affirms that he has told the story in detail (vistara). He blesses Rama wishing him well (bhadram te). Immediately, he draws attention to the immediate duty: the evening twilight (Sandhya kala) is passing. This highlights the disciplined life of the Rishis and their students (Rama and Lakshmana). Even amidst engaging spiritual discourse, the observance of time-bound rituals (Nitya Karma) like the Sandhyavandanam takes precedence. It grounds the narrative back to the present moment where the listener (Rama) and the speaker (Vishvamitra) must attend to their daily religious duties.

हिंदी टीका

यहाँ महर्षि विश्वामित्र गंगा-अवतरण की कथा का औपचारिक समापन करते हैं। वे कहते हैं कि उन्होंने 'विस्तरो' (विस्तार से) यह कथा कही है। तत्पश्चात वे राम को आशीर्वाद देते हैं- 'स्वस्ति प्राप्नुहि' (कल्याण प्राप्त करो)। अंत में वे समय का भान कराते हैं कि 'संध्या कालो अतिवर्तते' (संध्या वंदन का समय निकला जा रहा है)। यह एक गुरु का लक्षण है—कथा और ज्ञान चर्चा महत्वपूर्ण है, किन्तु नित्य कर्म (संध्या-वंदन) का समय पर पालन होना अनिवार्य है। यह श्लोक कथा के वातावरण को तोड़कर वर्तमान क्षण में वापस लाता है, जहाँ विश्वामित्र, राम और लक्ष्मण सरयू तट (या गंगा तट) पर हैं और उन्हें सायंकालीन उपासना करनी है।