Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 45SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 45

ततो मुनि वरः तूर्णम् जगाम सह राघवः ।
विशालाम् नगरीम् रम्याम् दिव्याम् स्वर्ग उपमाम् तदा ॥१-४५-१०॥

tato muni varaḥ tūrṇam jagāma saha rāghavaḥ |
viśālāṃ nagarīm ramyām divyām svarga upamām tadā ॥1-45-10॥

Translation

Then, the best of Munis, along with Raghava, went quickly towards the city of Vishala, which was delightful, divine, and like heaven itself.

हिंदी अनुवाद

तब मुनिवर (विश्वामित्र) राघव (राम) के साथ शीघ्रता से उस रमणीय, दिव्य और स्वर्ग के समान 'विशाला' नगरी की ओर गए।


English Commentary

Following the sighting, the group moves quickly (turnam) towards the city. Vishvamitra is called Muni varah (Best of Munis). The city of Vishala is described with high praise: Ramyam (delightful), Divyam (divine), and Svarga upamam (comparable to heaven). These epithets suggest a city of high architectural beauty, prosperity, and moral order. In Valmiki's narrative, the beauty of a city often reflects the virtue of its ruler. Their approach to this celestial-like city marks the beginning of a new episode in the Balakanda, moving from the history of the Ganga to the history of the land they are traversing.

हिंदी टीका

नगर को देखने के बाद वे 'तूर्णम्' (शीघ्रता से) उसकी ओर बढे। विशाला नगरी का वर्णन अद्भुत विशेषणों से किया गया है: 'रम्याम्' (सुंदर/मनोहर), 'दिव्याम्' (दैवीय चमक वाली) और 'स्वर्ग उपमाम्' (स्वर्ग के समान)। यह वर्णन दर्शाता है कि विशाला एक अत्यंत समृद्ध और व्यवस्थित नगर था। रामायण में नगरों का वर्णन अक्सर उनकी भव्यता और ऐश्वर्य को दिखाने के लिए किया जाता है, जो राजा के धर्मपरायण शासन का प्रमाण होता है। विश्वामित्र और राम का वहाँ जाना एक नई कथा (समुद्र मंथन का प्रसंग) की भूमिका तैयार करता है, क्योंकि इस नगर का संबंध इंद्र और दिति के पुत्रों से है।