Srimad Valmiki Ramayana

अति अद्भुतम् इदम् ब्रह्मन् कथितम् परमम् त्वया ।
गंगा अवतरणम् पुण्यम् सागरस्य अपि पूरणम् ॥१-४५-२॥
ati adbhutam idam brahman kathitam paramam tvayā |
gaṃgā avataraṇam puṇyam sāgarasya api pūraṇam ॥1-45-2॥
Translation
O Holy One! You have narrated this exceedingly wonderful and supreme story of the descent of the Ganga and the filling of the ocean.
हिंदी अनुवाद
हे ब्रह्मन्! आपने गंगा के अवतरण और सागर के भरे जाने की यह परम पवित्र और अत्यंत अद्भुत कथा सुनाई है।
English Commentary
Rama addresses Vishvamitra respectfully as 'Brahman' (Knower of Brahma/Holy One). He summarizes the essence of the previous narration: the holy descent of the Ganga and the refilling of the ocean (Sagarasya puranam). The latter is significant because the ocean had been excavated by Rama's ancestors (the sons of Sagara), and its filling symbolizes the completion of their task. By calling the story 'Ati adbhutam' (exceedingly wonderful), Rama acknowledges the supernatural magnitude of the events. This verse serves as a formal appreciation from the student to the teacher, confirming that the lesson was well-received and understood.
हिंदी टीका
राम यहाँ विश्वामित्र को 'ब्रह्मन्' (ब्रह्मज्ञानी/ब्राह्मण) कहकर संबोधित करते हैं, जो आदरसूचक है। राम कथा के दो मुख्य पहलुओं को रेखांकित करते हैं: 'गंगा अवतरणम्' (गंगा का उतरना) और 'सागरस्य पूरणम्' (सागर का भरा जाना)। सगर के पुत्रों द्वारा खोदा गया सागर, जो रिक्त था, वह गंगा के जल से भर गया, यह घटना राम को विशेष रूप से अद्भुत लगी। 'अति अद्भुतम्' शब्द का प्रयोग बताता है कि यह कथा मानवीय कल्पना से परे है। यह श्लोक कृतज्ञता ज्ञापन है—ज्ञान प्राप्ति के बाद गुरु के प्रति आभार प्रकट करना शिष्टाचार का अभिन्न अंग है।