Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 45SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 45

एवम् उक्तः ततो देवैः देवेश्वरः प्रभुः ।
प्रादुर् आसीत् ततो अत्र एव शंख चक्र धरो हरिः ॥१-४५-२२॥

evam uktaḥ tato devaiḥ deveśvaraḥ prabhuḥ |
prādur āsīt tato atra eva śaṃkha cakra dharo hariḥ ॥1-45-22॥

Translation

While the Lord (Shiva) was being addressed thus by the gods, Hari (Vishnu), the Lord of Gods, bearing the conch and the discus, appeared right there.

हिंदी अनुवाद

देवताओं द्वारा इस प्रकार (प्रार्थना) किए जाने पर, शंख और चक्र धारण करने वाले, देवेश्वर प्रभु हरि (विष्णु) वहीं पर प्रकट हुए।


English Commentary

This verse presents a unique detail found in the Valmiki Ramayana. While the Devas are praying to Shiva, Lord Hari (Vishnu) suddenly appears on the scene (pradur asit), armed with his signature conch (Shankha) and discus (Chakra). The phrase deveshvara prabhu implies his supreme authority. Vishnu's arrival at this critical juncture signifies the interconnectedness of the divine functions. He arrives not to drink the poison himself, but to provide the Dharmic justification and support for Shiva's intervention. It creates a scene where both supreme deities are present to resolve the cosmic crisis.

हिंदी टीका

यह वाल्मीकि रामायण का एक विशिष्ट प्रसंग है। जब देवता शिव से प्रार्थना कर रहे थे, तभी वहां 'शंख चक्र धरो हरिः' (शंख और चक्र धारी विष्णु) प्रकट हुए। सामान्यतः कथाओं में हम केवल शिव को विष पीते हुए देखते हैं, परन्तु यहाँ वाल्मीकि जी विष्णु की उपस्थिति का वर्णन करते हैं। विष्णु 'अत्र एव' (वहीं पर) प्रकट हुए। यह शैव और वैष्णव मतों का अद्भुत समन्वय है। विष्णु समस्या के समाधान के लिए आए हैं, लेकिन वे स्वयं विष नहीं पीते, बल्कि शिव को प्रेरित करने आते हैं (जैसा अगले श्लोक में स्पष्ट होगा)। यह दर्शाता है कि त्रिदेवों का कार्य आपस में जुड़ा हुआ है।