Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 45SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 45

इति उक्त्वा च सुरश्रेष्ठः तत्र एव अंतर्धीयत ।
देवतानाम् भयम् दृष्ट्वा श्रुत्वा वाक्यम् तु शारङ्गिणः ॥ ॥१-४५-२५॥

iti uktvā ca suraśreṣṭhaḥ tatra eva antardhīyata |
devatānām bhayam dṛṣṭvā śrutvā vākyam tu śāraṅgiṇaḥ ॥1-45-25॥

Translation

Having spoken thus, the Best of Suras (Vishnu) vanished right there. Observing the fear of the gods and having heard the words of the Wielder of the Saranga Bow (Vishnu), (Shiva acted).

हिंदी अनुवाद

ऐसा कहकर सुरश्रेष्ठ (विष्णु) वहीं अंतर्ध्यान हो गए। देवताओं के भय को देखकर और शारंगधन्वा (विष्णु) के वचनों को सुनकर (शिव ने निर्णय लिया)।


English Commentary

Here, Vishnu acts as the catalyst and then withdraws, disappearing to let Shiva take the stage. The text notes that Shiva acted upon two stimuli: the visual 'fear' of the celestials and the auditory 'words' of Vishnu (referred to here as Sharngina, the wielder of the Saranga bow). This duality implies that Shiva’s subsequent action is born of both compassion for the frightened cosmos and camaraderie/respect for Vishnu. Vishnu's disappearance signifies his trust in Shiva; he did not need to micromanage the event, knowing that the solution to the poison lay entirely within Shiva's domain.

हिंदी टीका

इस श्लोक में 'सुरश्रेष्ठ' शब्द का प्रयोग विष्णु के लिए किया गया है (संदर्भानुसार, क्योंकि वे अंतर्ध्यान हुए)। विष्णु का कार्य मार्ग दिखाना था, और उन्होंने शिव के समक्ष स्थिति रखकर प्रस्थान किया ताकि शिव स्वतंत्र रूप से कार्य कर सकें। शिव ने दो चीजें देखीं: देवताओं का 'भय' और विष्णु का 'वचन'। यह दर्शाता है कि शिव का कार्य करुणा (देवताओं की रक्षा) और विश्वास (विष्णु के वचन का मान) दोनों से प्रेरित था। 'शारंगिणः' (शारंग धनुष धारण करने वाले) का उल्लेख विष्णु की शक्ति को रेखांकित करता है, यह सुझाव देते हुए कि महाशक्तिशाली विष्णु भी जानते थे कि इस कार्य के लिए शिव ही उपयुक्त हैं।