Srimad Valmiki Ramayana

पर्वतम् पृष्टतः कृत्वा शिश्ये तत्र उदधौ हरिः ।
पर्वत अग्रम् तु लोकात्मा हस्तेन आक्रम्य केशवः ॥ ॥१-४५-३०॥
parvatam pṛṣṭataḥ kṛtvā śiśye tatra udadhau hariḥ |
parvat agram tu lokātmā hastena ākramya keśavaḥ ॥1-45-30॥
Translation
Keeping the mountain on His back, Hari lay there in the ocean. Meanwhile, the Soul of the World, Keshava, grasped the peak of the mountain with His hand.
हिंदी अनुवाद
पर्वत को अपनी पीठ पर रखकर हरि (विष्णु) उस क्षीरसागर में लेट गए। और (दूसरे रूप में) लोकात्मा केशव ने अपने हाथ से पर्वत के शिखर को पकड़ लिया।
English Commentary
This verse illustrates Vishnu's dual role in the cosmic churning, emphasizing his omnipresence (Lokatma - Soul of the World). As the Tortoise (Hari), He supports the mountain from below in the ocean. Simultaneously, as Keshava, He stabilizes the pivot from above by holding the peak. This imagery is profound: the Divine is both the foundation (Adhara) that bears the burden and the guiding hand that ensures balance. Without this dual support—foundational stability and directional control—the churning for immortality would be impossible.
हिंदी टीका
यहाँ भगवान विष्णु की सर्वव्यापकता और बहुआयामी भूमिका का अद्भुत चित्रण है। एक रूप (कूर्म) में वे नीचे आधार बनकर पर्वत का भार उठा रहे हैं, और दूसरे रूप में वे ऊपर से पर्वत के शिखर को थामे हुए हैं ताकि संतुलन बना रहे। 'लोकात्मा' शब्द बताता है कि वे ही विश्व की आत्मा हैं जो हर क्रिया में व्याप्त हैं। यह प्रबंधन का भी एक पाठ है—किसी प्रोजेक्ट को सफल बनाने के लिए 'सपोर्ट' (नीचे से) और 'कंट्रोल' (ऊपर से) दोनों की आवश्यकता होती है, और यहाँ विष्णु दोनों भूमिकाएं निभा रहे हैं।