Srimad Valmiki Ramayana

गात्र संवाहनैः चैव श्रम अपनयनैः तथा ।
शक्रः सर्वेषु कालेषु दितिम् परिचचार ह ॥ ॥१-४६-११॥
Gātra samvāhanaiḥ caiva śrama apanayanaiḥ tathā । Śakraḥ sarveṣu kāleṣu ditim paricacāra ha ॥ ॥1-46-11॥
Translation
By massaging her limbs and removing her fatigue, Shakra served Diti at all times.
हिंदी अनुवाद
शरीर (अंगों) को दबाकर (मालिश करके) और उनकी थकान दूर करके, शक्र (इन्द्र) ने हर समय दिति की सेवा की।
English Commentary
Indra's dedication extended to physical caregiving. Gatra Samvahanaih (massaging limbs) indicates he alleviated the physical toll of her pregnancy and penance. Sarveshu Kaleshu (at all times) emphasizes his constant presence. While outwardly this appears as filial piety removing her fatigue (Shrama apanayanaih), functionally it allowed Indra proximity to the fetus and the mother at her most vulnerable moments, ensuring he would be the first to notice any lapse in her vows.
हिंदी टीका
इन्द्र की सेवा केवल सामग्री जुटाने तक सीमित नहीं थी, बल्कि वह शारीरिक सेवा भी कर रहे थे। 'गात्र संवाहन' (शरीर दबाना/मालिश करना) पुत्रवत सेवा का प्रतीक है। गर्भवती होने के कारण और कठोर तप के कारण दिति थक जाती थीं, और इन्द्र उस थकान को दूर करते थे। 'सर्वेषु कालेषु' (सभी समय) बताता है कि इन्द्र चौबीसों घंटे सतर्क थे। वह दिति को सोने या अशुद्ध होने का कोई भी मौका देख लेना चाहते थे, इसलिए वह उनके शरीर के इतना निकट रहते थे।