Srimad Valmiki Ramayana

तस्याः तत् वचनम् श्रुत्वा मारीचः काश्यपः तदा ।
प्रत्युवाच महातेजा दितिम् परम दुःखिताम् ॥ ॥१-४६-४॥
Tasyāḥ tat vacanam śrutvā mārīcaḥ kāśyapaḥ tadā । pratyuvāca mahātejā ditim parama duḥkhitām ॥ ॥1-46-4॥
Translation
Hearing those words of hers, the highly radiant Maricha (Kashyapa, son of Marichi) then replied to the extremely sorrowful Diti.
हिंदी अनुवाद
उनके (दिति के) उस वचन को सुनकर, महातेजस्वी मरीचि-पुत्र कश्यप ने उस समय परम दुखी दिति को उत्तर दिया।
English Commentary
Sage Kashyapa is referred to here by his patronymic 'Maricha' (son of Marichi) and described as Mahateja (of great radiance). As the Prajapati and progenitor of both Adityas (gods) and Daityas (demons), he finds himself in a delicate position. Despite Diti's request for a son to kill his other son (Indra), Kashyapa does not react with anger. He recognizes that she is Parama Duhkhitam (extremely aggrieved). His response is driven by compassion for his grieving wife, balancing his role as a husband with his responsibility as the cosmic grandfather.
हिंदी टीका
यहाँ महर्षि कश्यप के लिए 'मारीचः' (मरीचि के पुत्र) और 'महातेजा' (महान तेज वाले) विशेषणों का प्रयोग किया गया है। कश्यप प्रजापति हैं और देवताओं तथा दैत्यों दोनों के पिता हैं। दिति के कठोर वचनों (इन्द्र के वध की कामना) को सुनकर भी वे क्रोधित नहीं हुए, क्योंकि वे अपनी पत्नी को 'परम दुःखिताम्' (अत्यंत दुखी) अवस्था में देख रहे थे। एक ज्ञानी ऋषि होने के नाते, वे दिति की पीड़ा को समझते हैं। उनका उत्तर दिति के शोक को कम करने और विधि के विधान को संतुलित करने के उद्देश्य से प्रेरित है।