Srimad Valmiki Ramayana

ब्रह्म लोकम् चरतु एक इन्द्र लोकम् तथा अपरः ।
दिव्य वायुः इति ख्यातः तृतीयो अपि महायशाः ॥१-४७-५॥
brahma lokam caratu eka indra lokam tathā aparaḥ । divya vāyuḥ iti khyātaḥ tṛtīyo api mahāyaśāḥ ॥1-47-5॥
Translation
Let one (group) roam in Brahma Loka, another in Indra Loka, and the glorious third, known as 'Divya Vayu', roam (in the space/atmosphere).
हिंदी अनुवाद
(इन सात समूहों में से) एक ब्रह्मलोक में विचरण करे, दूसरा इंद्रलोक में, और महायशस्वी तीसरा 'दिव्य वायु' के नाम से विख्यात होकर (अंतरिक्ष में) विचरण करे।
English Commentary
Diti strategically allocates jurisdictions to her sons, embedding them into the highest echelons of the cosmic hierarchy. Assigning one group to Brahma Loka and another to Indra Loka places them at the centers of creative power and administrative rule. The third, Divya Vayu, likely refers to the atmospheric wind essential for life. This distribution ensures the Maruts are not just wandering spirits but integral functionaries of the universe, serving the highest authorities.
हिंदी टीका
दिति यहाँ अपने पुत्रों के कार्यक्षेत्र (jurisdiction) का विभाजन कर रही हैं। यह विभाजन दर्शाता है कि मरुत केवल हवा के झोंके नहीं, बल्कि लोकों के प्राण-संचार हैं। ब्रह्मलोक (सृष्टि का उच्चतम स्तर) और इंद्रलोक (स्वर्ग) में मरुतों की उपस्थिति यह सुनिश्चित करती है कि वे देवताओं के राजा इंद्र और सृष्टिकर्ता ब्रह्मा दोनों के निकट रहेंगे। 'दिव्य वायु' संभवतः वह वायु है जो अंतरिक्ष में प्राण शक्ति का संचार करती है। यह मरुतों की सर्वव्यापकता को स्थापित करता है।