Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 48SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 48

गौतमस्य नरश्रेष्ठ पूर्वम् आसीत् महात्मनः ।
आश्रमो दिव्य संकाशः सुरैः अपि सुपूजितः ॥ ॥१-४८-१६॥

Gautamasya narashreshtha poorvam aaseet mahaatmanah |
Aashramo divya sankaashah suraih api supoojitah ॥1-48-16॥

Translation

"O best among men! In former times, this divine-looking hermitage belonged to the great-souled Gautama, and it was worshipped even by the gods."

हिंदी अनुवाद

"हे नरश्रेष्ठ! पूर्वकाल में यह दिव्य दिखाई देने वाला आश्रम महात्मा गौतम का था, जो देवताओं द्वारा भी पूजित था।"


English Commentary

The identity of the original owner is revealed: the great Sage Gautama. Vishvamitra addresses Rama as Narashreshtha (Best of men), subtly indicating his fitness to enter such a hallowed space. The commentary focuses on the former glory of the ashram. It was divya sankaashah (resplendent like heaven) and supoojitah (well-worshipped) even by the Suras (gods). Establishing this high status is crucial to show the magnitude of the fall caused by the subsequent events. It sets a backdrop of supreme holiness that was disrupted, awaiting restoration by Rama.

हिंदी टीका

विश्वामित्र रहस्य का उद्घाटन करते हैं—यह आश्रम महर्षि गौतम का था। वे राम को 'नरश्रेष्ठ' कहकर संबोधित करते हैं, जो यह दर्शाता है कि राम ही इस स्थान का उद्धार करने में सक्षम हैं। इस आश्रम की महिमा का वर्णन 'दिव्य संकाशः' (स्वर्ग समान) और 'सुरैः अपि सुपूजितः' (देवताओं द्वारा भी पूजित) कह कर किया गया है। इससे यह स्पष्ट होता है कि गौतम ऋषि का तपोबल इतना अधिक था कि देवता भी उनके आश्रम का सम्मान करते थे। यह विरोधाभास—कि जो स्थान कभी देवताओं द्वारा पूजित था, वह आज वीरान है—श्राप की भयंकरता को और अधिक उजागर करता है।