Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 49SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 49

इन्द्रः तु मेष वृषणः तदा प्रभृति राघव ।
गौतमस्य प्रभावेन तपसा च महात्मनः ॥ ॥१-४९-१०॥

Indraḥ tu meṣa vṛṣaṇaḥ tadā prabhṛti rāghava । Gautamasya prabhāvena tapasā ca mahātmanaḥ ॥ ॥1-49-10॥

Translation

O Raghava! Since then, Indra became known as Mesha-vrishana (one having the testicles of a ram), due to the power and ascetic merit of the great soul Gautama.

हिंदी अनुवाद

हे राघव! महात्मा गौतम के प्रभाव और तपस्या के कारण, तभी से इन्द्र 'मेष-वृषण' (मेढे के अंडकोष वाले) हो गए।


English Commentary

This verse reaffirms the supremacy of ascetic power (Tapas) over celestial authority. Although Indra was physically restored, his physiology was permanently altered—he now bore the organs of an animal. This transformation stands as a testament to the potency of Sage Gautama's curse. By referring to Indra as Mesha-vrishana, the text emphasizes that even the King of Gods is subject to the karmic consequences invoked by a realized sage's penance.

हिंदी टीका

यहाँ ऋषि के तप की महत्ता को पुनः स्थापित किया गया है। भले ही देवताओं ने इन्द्र का उपचार कर दिया, लेकिन इन्द्र का स्वरूप बदल गया और उन्हें एक पशु का अंग धारण करना पड़ा। यह परिवर्तन ऋषि गौतम के 'प्रभाव' और 'तप' का ही परिणाम था। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि ब्राह्मण ऋषियों का आध्यात्मिक तेज, स्वर्ग के राजा इन्द्र की शक्ति से भी बढ़कर है, जो इन्द्र को स्थायी रूप से परिवर्तित करने में सक्षम था।