Srimad Valmiki Ramayana

स्मरंती गौतम वचः प्रतिजग्राह सा च तौ।
पाद्यम् अर्घ्यम् तथा आतिथ्यम् चकार सुसमाहिता ।
प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधि दृष्टेन कर्मणा ॥ ॥१-४९-१८॥
Smarantī gautama vacaḥ pratijagrāha sā ca tau। Pādyam arghyam tathā ātithyam cakāra susamāhitā । Pratijagrāha kākutstho vidhi dṛṣṭena karmaṇā ॥ ॥1-49-18॥
Translation
Remembering Gautama's words, she accepted them. With a focused mind, she offered water for washing feet (Padya), water for washing hands (Arghya), and hospitality. Rama accepted this hospitality in accordance with scriptural rites.
हिंदी अनुवाद
गौतम के वचनों को स्मरण करती हुई उन्होंने दोनों का स्वागत किया। उन्होंने एकाग्रचित्त होकर पाद्य, अर्घ्य और आतिथ्य प्रदान किया। काकुत्स्थ (राम) ने शास्त्र-विधि के अनुसार उस सत्कार को ग्रहण किया।
English Commentary
Ahalya, now fully restored to her senses and form, remembers her husband's prophecy. She performs the traditional rites of a hostess, offering Padya and Arghya. Rama’s acceptance of her hospitality is ritually significant. In the context of the times, accepting food or water from someone was an acknowledgment of their purity and social standing. By accepting her service according to the scriptures (Vidhi drishtena), Rama formally reintegrates her into the dharmic fold.
हिंदी टीका
अहल्या अब अपनी सुध-बुध में वापस आ गई हैं। उन्हें पति की भविष्यवाणी याद आती है कि राम के आने पर उनका उद्धार होगा। वह 'सुसमाहिता' (एकाग्र/सावधान) होकर अतिथि सत्कार करती हैं। राम द्वारा उनका आतिथ्य स्वीकार करना इस बात का प्रमाण है कि वह अब पूर्णतः शुद्ध मानी गई हैं। हिंदू धर्म में, किसी के हाथ का जल या भोजन स्वीकार करना उसे समाज में सम्मिलित करने का प्रतीक है।