Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 49SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 49

कुर्वता तपसो विघ्नम् गौतमस्य महात्मनः ।
क्रोधम् उत्पाद्य हि मया सुर कार्यम् इदम् कृतम् ॥ ॥१-४९-२॥

kurvatā tapaso vighnam gautamasya mahātmanaḥ |
krodham utpādya hi mayā sura kāryam idam kṛtam ॥1-49-2॥

Translation

"By causing an obstruction to the penance of the great-souled Gautama and by provoking his anger, I have indeed accomplished a task for the gods."

हिंदी अनुवाद

"महात्मा गौतम की तपस्या में विघ्न डालकर और उनके क्रोध को उत्पन्न करके, मैंने वास्तव में देवताओं का ही कार्य (हित) किया है।"


English Commentary

This verse showcases Indra's Machiavellian astuteness. He reframes his act of adultery as a strategic mission for the collective benefit of the gods (Sura karyam). The theological premise here is that immense tapas (penance) by a sage threatens the balance of power and Indra's throne. By provoking Gautama into anger—a state that burns away accumulated merit—Indra effectively neutralized a potential rival. He argues that while he suffered personally (loss of manhood), he successfully disarmed the sage. This reflects a complex moral ambiguity where the King of Gods justifies immorality as a necessary political maneuver to maintain cosmic hierarchy.

हिंदी टीका

यह इंद्र की धूर्तता और कूटनीति का उत्कृष्ट उदाहरण है। इंद्र अपने घृणित कृत्य (व्यभिचार) को 'सुर कार्य' (देवताओं का हित) के रूप में प्रस्तुत कर रहे हैं। उनका तर्क यह है कि ऋषियों की अत्यधिक तपस्या इंद्र के सिंहासन के लिए खतरा होती है। गौतम को क्रोधित करके, इंद्र ने उनका संचित तप नष्ट करवा दिया (क्योंकि क्रोध से तप का क्षय होता है)। अतः, इंद्र दावा कर रहे हैं कि उन्होंने व्यक्तिगत रिस्क लेकर देवताओं के संभावित संकट को टाला है। यह श्लोक दिखाता है कि कैसे सत्ताधारी अपने व्यक्तिगत पापों को भी 'व्यापक भलाई' के आवरण में छिपाने का प्रयास करते हैं।