Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 49SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 49

साधु साधु इति देवाः ताम् अहल्याम् समपूजयन् ।
तपो बल विशुद्ध अंगीम् गौतमस्य वश अनुगाम् ॥ ॥१-४९-२०॥

Sādhu sādhu iti devāḥ tām ahalyām samapūjayan । Tapo bala viśuddha aṃgīm gautamasya vaśa anugām ॥ ॥1-49-20॥

Translation

"Excellent! Excellent!" proclaiming thus, the celestials worshipped Ahalya, whose limbs were purified by the power of penance and who had returned to the protection and service of Gautama.

हिंदी अनुवाद

"साधु! साधु!" (धन्य है! धन्य है!) ऐसा कहकर देवताओं ने अहल्या की पूजा की, जिनका शरीर अब तपस्या के बल से शुद्ध हो चुका था और जो पुनः गौतम के वश (संरक्षण/सेवा) में आ गई थीं।


English Commentary

This verse serves as a celestial validation of Ahalya’s redemption. The gods, acting as witnesses to her arduous penance, exclaim "Sadhu! Sadhu!" (Well done!), effectively clearing her name in the cosmic registry. The phrase Gautamasya vasha anugam implies the restoration of domestic order; she is no longer estranged but reunited under the guardianship of her husband. It highlights a key Dharmic principle: purification through Tapas (penance) is absolute. Once the penance is complete and the Divine (Rama) has intervened, the "sinner" is not merely forgiven but elevated to a status worthy of worship (Samapujayan).

हिंदी टीका

यह श्लोक अहल्या के पूर्ण सामाजिक और आध्यात्मिक पुनर्वास (rehabilitation) की पुष्टि करता है। देवता, जो अक्सर नैतिक व्यवस्था के संरक्षक माने जाते हैं, स्वयं "साधु-साधु" कहकर उनके चरित्र पर लगी मुहर हटा देते हैं। यहाँ 'गौतमस्य वश अनुगाम्' का अर्थ केवल दासता नहीं, बल्कि दाम्पत्य धर्म की पुनर्स्थापना है। अहल्या ने अपनी तपस्या से न केवल अपना रूप वापस पाया, बल्कि अपने पति का विश्वास और अपना खोया हुआ स्थान भी पुनः प्राप्त किया। यह भारतीय दर्शन का एक सशक्त पक्ष है कि प्रायश्चित के बाद व्यक्ति पहले से भी अधिक पूजनीय हो सकता है।