Srimad Valmiki Ramayana

सिद्ध आश्रम निवासम् च राक्षसानाम् वधम् तथा ।
तत्र आगमनम् अव्यग्रम् विशालायाः च दर्शनम् ॥ ॥१-५०-२३॥
Siddha aashrama nivaasam cha raakshasaanaam vadham tathaa |
Tatra aagamanam avyagram vishaalaayaah cha darshanam ॥1-50-23॥
Translation
(Vishvamitra recounted) their stay at the Siddhashrama, the slaying of the demons, their unhindered arrival from there, and their visit to the city of Vishala.
हिंदी अनुवाद
(विश्वामित्र ने बताया कि) सिद्धाश्रम में इनका निवास, राक्षसों का वध, वहाँ (सिद्धाश्रम) से निर्विघ्न आना और विशाला नगरी का दर्शन (कैसे हुआ)।
English Commentary
Vishvamitra acts as a guide and a chronicler here. He summarizes the events leading up to their arrival in Mithila. This is strategically important because Janaka needs to know the capabilities of these youths. By mentioning the 'slaying of demons' (Rakshasa-vadha) at Siddhashrama, Vishvamitra is subtly vetting Rama's competence to handle the mighty Shiva Bow. It transforms the perception of Rama from a young prince to a proven protector of Dharma. The mention of Vishala indicates they have traveled and observed the lands, showing their awareness of the world.
हिंदी टीका
विश्वामित्र यहाँ राम और लक्ष्मण की 'यात्रा-वृत्तांत' का संक्षेप में वर्णन कर रहे हैं। यह केवल यात्रा का वर्णन नहीं है, बल्कि राम की वीरता का प्रमाण पत्र (Portfolio) है जो जनक के समक्ष रखा जा रहा है। 'राक्षसानाम् वधम्' कहकर उन्होंने यह स्पष्ट कर दिया कि ये सुकुमार बालक केवल देखने में सुंदर नहीं हैं, बल्कि असाधारण योद्धा हैं जिन्होंने ताड़का, सुबाहु आदि का संहार किया है। 'अव्यग्रम्' शब्द दर्शाता है कि यात्रा बिना किसी बाधा या थकान के, शांत भाव से संपन्न हुई, जो राम के धीर-गंभीर स्वभाव को इंगित करता है।