Srimad Valmiki Ramayana

अहल्या दर्शनम् चैव गौतमेन समागमम् ।
महाधनुषि जिज्ञासाम् कर्तुम् आगमनम् तथा ॥ ॥१-५०-२४॥
Ahalyaa darshanam chaiva gautamena samaagamam |
Mahaadhanushi jijnyaasaam kartum aagamanam tathaa ॥1-50-24॥
Translation
(He further narrated) the sight of Ahalya, her reunion with Sage Gautama, and finally, their arrival here with the curiosity to see the great bow.
हिंदी अनुवाद
(तत्पश्चात) अहल्या के दर्शन, (शाप मुक्ति के बाद) गौतम ऋषि के साथ उनका पुनर्मिलन, और महाधनुष को देखने/जानने की इच्छा से यहाँ आगमन (इन सबके बारे में बताया)।
English Commentary
This verse covers the spiritual climax of their journey—the redemption of Ahalya. By recounting Ahalya’s liberation and her reunion with Gautama, Vishvamitra highlights Rama's divine ability to restore grace and purity. This serves a dual purpose: it informs Janaka of the major spiritual event that just occurred near his kingdom, and it frames Rama's arrival as driven by 'jijnyaasa' (intellectual curiosity) regarding the bow, rather than arrogance or ambition to marry, portraying Rama as humble and seekers of knowledge.
हिंदी टीका
यह श्लोक अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि इसमें 'अहल्या-उद्धार' का उल्लेख है। विश्वामित्र जनक को बता रहे हैं कि राम ने केवल असुरों को ही नहीं मारा, बल्कि ऋषिपत्नी का उद्धार भी किया है। 'गौतमेन समागमम्' (गौतम से मिलन) कहकर उन्होंने यह सुनिश्चित किया कि अहल्या की शुद्धि पूर्ण हो चुकी है और उनका गृहस्थ जीवन फिर से स्थापित हो गया है। अंत में, 'महाधनुषि जिज्ञासाम्' कहकर उन्होंने आने का प्रयोजन स्पष्ट किया—कि वे स्वयंवर के लिए नहीं, बल्कि धनुष देखने की जिज्ञासा (ज्ञान और दर्शन) के लिए आए हैं।