Srimad Valmiki Ramayana

रामस्य वचनम् श्रुत्वा विश्वामित्रो महामुनिः ।
निवेशम् अकरोत् देशे विविक्ते सलिल आयुते ॥ ॥१-५०-५॥
Rāmasya vacanam śrutvā viśvāmitro mahāmuniḥ । Niveśam akarot deśe vivikte salila āyute ॥ ॥1-50-5॥
Translation
Hearing Rama's words, the great sage Vishwamitra arranged for their camp in a secluded spot abundant with water.
हिंदी अनुवाद
राम के वचन सुनकर महामुनि विश्वामित्र ने जल से युक्त एक एकांत स्थान में ठहरने की व्यवस्था (पड़ाव) की।
English Commentary
Vishwamitra selects a campsite that meets the specific needs of ascetics: Vivikte (secluded) and Salila ayute (with a water source). Despite the overcrowding mentioned in the previous verses, the Guru finds a spot that ensures privacy and access to water for daily rituals. This choice reflects the preference for tranquility even amidst celebration, ensuring that Rama and Lakshmana can maintain their routine practices undisturbed.
हिंदी टीका
विश्वामित्र भीड़-भाड़ से दूर एक शांत स्थान चुनते हैं। 'विविक्ते' (एकांत/secluded) और 'सलिल आयुते' (जल से युक्त) - ये दो गुण किसी भी तपस्वी के आवास के लिए अनिवार्य हैं। जल संध्या-वंदन और नित्य कर्म के लिए आवश्यक है, और एकांत ध्यान के लिए। जनक के भव्य यज्ञ के कोलाहल के बीच भी, विश्वामित्र अपने शिष्यों के लिए एक शांत कोना ढूंढ लेते हैं, जो उनकी व्यावहारिक बुद्धिमत्ता को दर्शाता है।