Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 51SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 51

वसिष्ठस्य आश्रम पदम् नाना पुष्प लता द्रुमम् ।
नाना मृग गण आकीर्णम् सिद्ध चारण सेवितम् ॥ ॥१-५१-२३॥

vasiṣṭhasya āśrama padam nānā puṣpa latā drumam |
nānā mṛga gaṇa ākīrṇam siddha cāraṇa sevitam ॥1-51-23॥

Translation

He saw Vashistha’s hermitage, which was replete with various kinds of flowers, creepers, and trees. It was teeming with herds of different animals and was frequented by Siddhas and Charanas.

हिंदी अनुवाद

(वहाँ उन्होंने) वसिष्ठ का आश्रम देखा, जो अनेक प्रकार के फूलों, लताओं और वृक्षों से भरा था। वह स्थान विभिन्न प्रकार के पशुओं के समूहों से युक्त था और सिद्ध तथा चारण (दिव्य जातियाँ) वहाँ निवास (सेवा) करते थे।


English Commentary

The description of Vashistha's ashram emphasizes harmony and divinity. It is lush with flora ('puspa lata drumam') and fauna. The presence of 'Siddhas' (perfected beings with supernatural powers) and 'Charanas' (celestial bards) elevates the status of this location from a mere forest dwelling to a celestial hub on earth. The ecological harmony—where various animals coexist—reflects the spiritual peace radiating from the sage, a common trope in Indian literature signifying the power of penance to subdue natural aggression.

हिंदी टीका

वसिष्ठ के आश्रम का वर्णन अत्यंत मनोहारी और पवित्र है। यहाँ प्रकृति अपनी पूर्ण सुंदरता में है—फूल, लताएँ और वृक्ष। 'नाना मृग गण' का अर्थ है कि यहाँ हिंसक और अहिंसक सभी प्रकार के पशु एक साथ निर्भय होकर रहते थे, जो ऋषि के अहिंसा प्रभाव को दर्शाता है। सिद्ध और चारण जैसी दिव्य जातियों का वहाँ होना यह सिद्ध करता है कि यह आश्रम साधारण नहीं था, बल्कि यह पृथ्वी पर एक दिव्य लोक के समान था जहाँ देवताओं और उच्च कोटि के साधकों का आना-जाना लगा रहता था।