Srimad Valmiki Ramayana

एवम् ब्रुवन्तम् राजानम् वसिष्ठः पुनः एव हि ।
न्यमंत्रयत धर्मात्मा पुनः पुनः उदार धीः ॥१-५२-१८॥
Evam bruvantam rājānam vasiṣṭhaḥ punaḥ eva hi |
Nyamantrayata dharmātmā punaḥ punaḥ udāra dhīḥ ॥1-52-18॥
Translation
Even as the King spoke thus, the righteous and generous-minded Vashistha invited him again and again to stay for the feast.
हिंदी अनुवाद
राजा के ऐसा कहने पर भी, उदार बुद्धि वाले और धर्मात्मा वसिष्ठ जी ने उन्हें बार-बार (भोजन के लिए) निमंत्रित किया।
English Commentary
The epithet udāra dhīḥ (generous-minded) defines Vashistha's motivation. He is not insisting out of pride to show off his powers, but out of genuine generosity. In Vedic culture, allowing a guest—especially a King—to leave with only a token snack when one has the capacity to offer a feast is considered a breach of Dharma. Hence, he is called dharmātmā (righteous soul). The repetition (punaḥ punaḥ) emphasizes the Sage's persistence, which overrides the King's polite refusal. This persistence serves a narrative purpose: it ensures the King stays to witness the miracle of Shabala, which triggers the central conflict of the Bala Kanda involving Vishvamitra's transformation.
हिंदी टीका
वसिष्ठ जी को यहाँ 'उदार धीः' (उदार बुद्धि वाला) कहा गया है। सामान्यतः मेजबान अतिथि के जाने पर राहत महसूस कर सकता है यदि संसाधन कम हों, परंतु वसिष्ठ जी के पास कामधेनु है, इसलिए वे कंजूसी नहीं करना चाहते। 'पुनः पुनः' (बार-बार) निमंत्रण देना भारतीय आतिथ्य परंपरा का अंग है जिसे 'मान-मनौव्वल' कहते हैं। वसिष्ठ जी 'धर्मात्मा' हैं; वे जानते हैं कि यदि राजा उनके आश्रम से बिना पूर्ण तृप्ति के गया, तो यह उनके गृहस्थ धर्म (भले ही वे वानप्रस्थी/संन्यासी हैं, पर आश्रम धर्म लागू होता है) की अपूर्णता होगी। वे राजा को अपनी तपोबल की शक्ति का चमत्कार नहीं, बल्कि अपना प्रेम दिखाना चाहते हैं।