Srimad Valmiki Ramayana

रसेन अन्नेन पानेन लेह्य चोष्येण संयुतम् ।
अन्नानाम् निचयम् सर्वम् सृजस्व शबले त्वर ॥१-५२-२३॥
Rasena annena pānena lehya coṣyeṇa saṃyutam |
Annānām nicayam sarvam sṛjasva śabale tvara ॥1-52-23॥
Translation
O Shabala! Create quickly heaps of food including masticable solids, soft foods, drinks, lickable items, and suckable items, rich in flavor.
हिंदी अनुवाद
हे शबले! तुम शीघ्रता (त्वरा) करो! रसयुक्त अन्नों, पेयों, लेह्य (चाटने योग्य) और चोष्य (चूसने योग्य) पदार्थों के साथ अन्नों के ढेर (निचयम्) के ढेर रच दो।
English Commentary
This verse categorizes food into the classical Indian Chaturvidha Anna (four types of food): Ashita (eaten/masticated), Pita (drunk), Lidha (licked), and Khadita (chewed/sucked—here referred to as Lehya and Choshya). Vashistha commands Shabala to create nicayam (heaps/piles) of all these varieties. The imperative tvara (hasten/be quick) adds urgency. It showcases the comprehensive nature of the feast—it’s not just survival rations for an army, but a gourmet experience involving texture, variety, and method of consumption, conjured instantly to satisfy thousands of weary soldiers.
हिंदी टीका
भोजन के वर्गीकरण का यह श्लोक अत्यंत ज्ञानवर्धक है। भारतीय परंपरा में भोजन चार प्रकार का माना गया है (चतुर्विध अन्न): भक्ष्य/चर्व्य (चबाने योग्य - जैसे रोटी, चावल), पेय (पीने योग्य - जैसे दूध, रस), लेह्य (चाटने योग्य - जैसे चटनी, रबड़ी), चोष्य (चूसने योग्य - जैसे गन्ना, आम)। वसिष्ठ जी इन सभी श्रेणियों का उल्लेख करते हैं। 'त्वर' (जल्दी करो) शब्द बताता है कि राजा और सेना भूखी है, और वसিষ্ঠ जी उन्हें प्रतीक्षा नहीं कराना चाहते। यह श्लोक 'मैनेजमेंट' का पाठ है—विस्तृत निर्देश देना और समय सीमा (शीघ्रता) तय करना।