Srimad Valmiki Ramayana

कच्चित् ते सुभृता भृत्याः कच्चित् तिष्ठन्ति शासने ।
कच्चित् ते विजिताः सर्वे रिपवो रिपु सूदन ॥ ॥१-५२-८॥
Kaccit te subhṛtā bhṛtyāḥ kaccit tiṣṭhanti śāsane |
Kaccit te vijitāḥ sarve ripavo ripu sūdana ॥1-52-8॥
Translation
O destroyer of enemies, are your servants and ministers well-supported (paid and maintained)? Do they abide by your commands? Have all your enemies been conquered?
हिंदी अनुवाद
हे शत्रुनाशक! क्या आपके सेवक और कर्मचारी ठीक से पोषित (भरण-पोषण) हैं? क्या वे आपकी आज्ञा का पालन करते हैं? क्या आपने अपने सभी शत्रुओं को जीत लिया है?
English Commentary
Vashistha’s inquiry here delves into the logistics and human resource management of the state. The term subhṛtā (well-supported/nourished) regarding bhṛtyāḥ (servants/ministers/soldiers) is crucial. Ancient political treatises (Shastras) warn that underpaid or poorly maintained staff are susceptible to bribery and treason. Vashistha places the employer's responsibility (to pay well) before the employee's duty (to obey commands/ tiṣṭhanti śāsane). This reflects an enlightened management philosophy where loyalty is bought with care and fair compensation. Only after establishing internal stability does the Sage ask about external threats (ripavo - enemies). This sequence teaches that a King who neglects the welfare of his own staff cannot hope to defeat external enemies effectively.
हिंदी टीका
महर्षि वसिष्ठ यहाँ प्रशासन की व्यावहारिक और आर्थिक रीढ़ पर प्रश्न कर रहे हैं। 'सुभृता भृत्याः' का अर्थ है कि कर्मचारियों को अच्छा वेतन और सुविधाएं मिलनी चाहिए। चाणक्य नीति और महाभारत में भी कहा गया है कि यदि सैनिकों और सेवकों का भरण-पोषण ठीक न हो, तो वे विद्रोह कर सकते हैं या शत्रु से मिल सकते हैं। वसिष्ठ जी पहले 'भरण-पोषण' की बात करते हैं और बाद में 'आज्ञा पालन' (अनुशासन) की। यह क्रम दर्शाता है कि अधिकार जताने से पहले राजा को अपने आश्रितों की आवश्यकताओं की पूर्ति करनी चाहिए। अंत में, बाहरी सुरक्षा के लिए शत्रुओं पर विजय की बात की गई है। यह श्लोक एक सफल राज्य के तीन स्तंभों को रेखांकित करता है: संतुष्ट कर्मचारी, कड़ा अनुशासन, और सुरक्षित सीमाएँ।