Srimad Valmiki Ramayana

तस्मात् मे शबलाम् देहि मम एषा धर्मतो द्विज ।
एवम् उक्तः तु भगवान् वसिष्ठो मुनि सत्तमः ॥१-५३-१०॥
Tasmāt me śabalām dehi mama eṣā dharmato dvija |
Evam uktaḥ tu bhagavān vasiṣṭho muni sattamaḥ ॥1-53-10॥
Translation
"Therefore, give Shabala to me. By the code of Dharma (royal rights), she belongs to me, O Twice-born." Being addressed thus, the reverend Vashistha, the best of sages, replied.
हिंदी अनुवाद
"इसलिए (चूँकि यह रत्न है), धर्म के अनुसार यह मेरी है; हे द्विज! आप शबला मुझे दे दें।" विश्वामित्र द्वारा ऐसा कहे जाने पर, मुनियों में श्रेष्ठ भगवान वसिष्ठ बोले।
English Commentary
Vishvamitra claims the cow is his dharmato (according to Dharma/Law). He is invoking the Kshatriya Dharma of dominion over the Brahmana Dharma of possession. He implies that a forest-dwelling Brahmin has no need for such a luxury, whereas a King does. Addressing Vashistha merely as Dvija (Twice-born) instead of a more reverent title suggests he is now asserting his authority over the priest. Vashistha’s reaction is not of anger but of firm resolve, as indicated by his title Bhagavān (possessor of divine opulence/wisdom). He sees through the King's materialistic logic.
हिंदी टीका
विश्वामित्र कहते हैं "धर्मतो" (धर्म के अनुसार) यह मेरी है। यह 'धर्म' की उनकी अपनी व्याख्या है—क्षत्रिय धर्म जो शक्ति और अधिग्रहण पर आधारित है। वे वसिष्ठ को 'द्विज' (ब्राह्मण) कहकर संबोधित करते हैं, जो यहाँ एक सूक्ष्म याद दिलाना है कि ब्राह्मण का काम त्याग है, संग्रह नहीं, जबकि क्षत्रिय का काम संग्रह है। वसिष्ठ जी, जो 'मुनि सत्तम' हैं, इस कुतर्क से विचलित नहीं होते। वे शांतिपूर्वक उत्तर देते हैं। विश्वामित्र का यह दावा कि "यह मेरी है" (मम एषा) लोभ की पराकाष्ठा है, जहाँ व्यक्ति दूसरे की प्रिय वस्तु पर अपना अधिकार समझने लगता है।