Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 53SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 53

आयत्तम् अत्र राज ऋषे सर्वम् एतन् न संशयः ।
सर्वस्वम् एतत् सत्येन मम तुष्टि करी तथा ॥१-५३-१५॥

Āyattam atra rāja ṛṣe sarvam etan na saṃśayaḥ |
Sarvasvam etat satyena mama tuṣṭi karī tathā ॥1-53-15॥

Translation

"O Royal Sage! Without a doubt, everything of mine depends on her. Truly, she is my everything (all-in-all), and she is the one who brings me contentment."

हिंदी अनुवाद

"हे राजर्षि! इसमें कोई संदेह नहीं है कि मेरा सब कुछ इसी पर निर्भर है। सत्य तो यह है कि यह मेरा सर्वस्व है और यही मुझे सदा संतुष्ट रखने वाली (तुष्टि करी) है।"


English Commentary

The declaration Sarvasvam etat (This is my all) is absolute. Vashistha strips away the ritualistic explanations to reveal the emotional and existential core: she is his source of Tuṣṭi (contentment/bliss). In a consumerist view (Vishvamitra's), the cow is a production unit. In a spiritual view (Vashistha's), the cow is the anchor of life and peace. By addressing Vishvamitra as Raja-Rishe, he appeals to the King's dual identity, hoping the 'Rishi' part of him will understand the spiritual necessity of the cow, even if the 'Raja' part covets it.

हिंदी टीका

वसिष्ठ जी अंतिम तर्क देते हैं: "सर्वस्वम् एतत्" (यह मेरा सब कुछ है)। एक सन्यासी या ऋषि के पास संपत्ति नहीं होती, उनका 'सर्वस्व' उनका साधन होता है। शबला 'तुष्टि करी' है—संतोष देने वाली। संसार में शांति और संतोष सबसे दुर्लभ वस्तु है। वसिष्ठ जी कह रहे हैं कि आप मुझे गायों या सोने का लालच दे रहे हैं, लेकिन जो संतोष मुझे शबला से मिलता है, वह उन वस्तुओं से नहीं मिल सकता। विश्वामित्र को 'राजर्षि' कहकर वे याद दिलाते हैं कि आप भी ऋषि परंपरा (ज्ञान) को समझते हैं, अतः आपको एक ब्राह्मण का सर्वस्व नहीं छीनना चाहिए।