Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 53SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 53

इक्षून् मधून् तथा लाजान् मैरेयान् च वर आसवान् ।
पानानि च महाअर्हाणि भक्ष्यान् च उच्च अवचान् तथा ॥१-५३-२॥

Ikṣūn madhūn tathā lājān maireyān ca vara āsavān |
Pānāni ca mahāarhāṇi bhakṣyān ca ucca avacān tathā ॥1-53-2॥

Translation

She produced sugarcanes, honey, puffed rice (laja), excellent wines (Maireya) and spirits (Asava), drinks of great value, and various eatables of high and low varieties.

हिंदी अनुवाद

उसने (शबला ने) गन्ने, शहद, लाजा (खील), उत्तम मैरेय (मदिरा/शराब) और आसव, बहुमूल्य पेय पदार्थ, और अनेक प्रकार के उत्तम और साधारण (उच्च-अवच) भक्ष्य पदार्थ उत्पन्न किए।


English Commentary

This verse lists specific items: sugarcanes, honey, puffed rice, and significantly, Maireyān and Āsavān (types of wines and spirits). This detail is scholarly significant. Though Vashistha is a Brahmin sage observing strict temperance, his hospitality respects the dietary habits of his guests (Kshatriya warriors). He provides alcohol, which was part of the royal and military diet, illustrating tolerance and pragmatism in ancient Dharma. He serves what pleases the guest, not what the host prefers. The variety ranges from raw ingredients (cane) to processed delicacies (wines), covering all strata of the army's hierarchy (ucca avacān - high and low varieties).

हिंदी टीका

यह श्लोक विश्लेषणात्मक दृष्टि से महत्वपूर्ण है। यहाँ 'मैरेयान्' और 'आसव' (मदिरा के प्रकार) का स्पष्ट उल्लेख है। वसिष्ठ एक ब्रह्मर्षि हैं, लेकिन वे अपने क्षत्रिय अतिथियों (राजा और सैनिकों) को वह भोजन परोस रहे हैं जो उनके लिए उपयुक्त है। राजसी भोजन में मदिरा का प्रचलन था। यह ऋषि की व्यावहारिकता और 'देश-काल-पात्र' के ज्ञान को दर्शाता है। वे अपने आश्रम के नियम दूसरों पर नहीं थोप रहे। 'इक्षून्' (गन्ने) और 'लाजान्' (खील) मांगलिक और तत्काल ऊर्जा देने वाले पदार्थ हैं। 'उच्च-अवच' (ऊंचे और नीचे) का अर्थ है कि राजा के लिए राजसी भोजन और सामान्य सेवकों के लिए उनकी रुचि अनुसार साधारण भोजन, सबका ध्यान रखा गया।