Srimad Valmiki Ramayana

विश्वामित्रो अपि राजर्षिः हृष्ट पुष्टः तदा अभवत् ।
स अन्तः पुर वरो राजा स ब्राह्मण पुरोहितः ॥१-५३-६॥
Viśvāmitro api rājarṣiḥ hṛṣṭa puṣṭaḥ tadā abhavat |
Sa antaḥ pura varo rājā sa brāhmaṇa purohitaḥ ॥1-53-6॥
Translation
At that time, the Royal Sage Vishvamitra, along with the noble ladies of his inner chambers and his Brahmin priests, became fully delighted and nourished (by the feast).
हिंदी अनुवाद
तब राजर्षि विश्वामित्र, उनके अंतःपुर की स्त्रियां (रानियां), और उनके ब्राह्मण पुरोहित—सभी उस भोजन से पूरी तरह प्रसन्न और पुष्ट हो गए।
English Commentary
This verse confirms the comprehensive nature of the miracle. Not just the army, but the Antaḥ pura (royal household/queens) and the Purohita (royal priests) were satisfied. The inclusion of the priests is significant; even the spiritual advisors of the King, who are accustomed to high standards of purity and quality, found the feast flawless. The state of being hṛṣṭa puṣṭa (delighted and nourished) sets the baseline for the conflict. It is often observed in epics that immense satisfaction or prosperity immediately precedes a moral fall or a great conflict. Here, the satisfaction of the senses will soon turn into the greed of the ego.
हिंदी टीका
यह श्लोक पुष्टि करता है कि शबला (कामधेनु) का सत्कार केवल सैनिकों तक सीमित नहीं था। 'अन्तःपुर' का उल्लेख बताता है कि राजा अपने परिवार और रानियों के साथ यात्रा कर रहे थे, और 'पुरोहित' का उल्लेख बताता है कि उनके धार्मिक सलाहकार भी साथ थे। वसिष्ठ जी का आतिथ्य समावेशी (inclusive) था—उसमें वर्ण या लिंग का भेद नहीं था। 'हृष्ट-पुष्ट' होना केवल शारीरिक तृप्ति नहीं, बल्कि मानसिक संतोष भी है। विडंबना यह है कि यही 'पुष्टि' (पोषण) विश्वामित्र के मन में लोभ को जन्म देगी। जिस वस्तु (गाय) ने उन्हें इतना सुख दिया, उसे वे अब अपनी संपत्ति बनाना चाहेंगे।