Srimad Valmiki Ramayana

BALA KANDASARGA: 55SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Balakanda - Sarga 55

तव प्रसादात् भवतु देवदेव मम ईप्सितम् ।
एवम् अस्तु इति देवेशो वाक्यम् उक्त्वा गतः तदा ॥ ॥१-५५-१८॥

Tava prasādāt bhavatu devadeva mama īpsitam |
Evam astu iti deveśo vākyam uktvā gataḥ tadā ॥1-55-18॥

Translation

O God of gods, through your grace, let my desire be fulfilled. Saying 'So be it,' the Lord of Gods (Shiva) spoke these words and then departed.

हिंदी अनुवाद

हे देवदेव! आपकी कृपा से मेरी मनोकामना पूर्ण हो। तब महादेव 'ऐसा ही हो' यह वचन कहकर वहां से अंतर्धान हो गए।


English Commentary

This verse marks a pivotal moment where King Vishvamitra acquires the celestial weaponry he sought to defeat Sage Vasistha. By addressing Shiva as 'Devadeva' (God of gods), Vishvamitra acknowledges the source of ultimate power. Shiva’s response, 'Evam astu' (So be it), grants the king access to divine arsenals. This moment transforms the conflict from a mere skirmish between a king and a sage into a cosmic battle involving celestial forces. It sets the stage for the inevitable confrontation, highlighting that divine boons, while powerful, depend on the recipient's character for their application.

हिंदी टीका

यहाँ विश्वामित्र की तपस्या का फलित होना दर्शाया गया है। विश्वामित्र ने क्षत्रिय बल की सीमा देखकर दिव्य अस्त्रों की प्राप्ति के लिए महादेव की घोर तपस्या की थी। 'देवदेव' शब्द भगवान शिव की सर्वोच्चता को दर्शाता है। शिव, जो आशुतोष (शीघ्र प्रसन्न होने वाले) हैं, उन्होंने विश्वामित्र के संकल्प को सिद्ध किया। यह श्लोक कथा में एक महत्वपूर्ण मोड़ है, क्योंकि अब विश्वामित्र सामान्य राजा नहीं रहे, बल्कि वे देवास्त्रों से सुसज्जित एक महाशक्ति बन गए हैं। शिव का प्रस्थान यह संकेत है कि अब कर्मभूमि में इन शक्तियों का परीक्षण होगा।