Srimad Valmiki Ramayana

तस्या हुंकारतो जाताः कांबोजा रवि सन्निभाः ।
ऊधसः तु अथ संजाताः पह्लवाः शस्त्र पाणयः ॥१-५५-२॥
tasyā huṃkārato jātāḥ kāṃbojā ravi sannibhāḥ |
ūdhasaḥ tu atha saṃjātāḥ pahlavāḥ śastra pāṇayaḥ ॥1-55-2॥
Translation
From her 'Hunkara' (roar), Kambojas resembling the sun were born. And from her udder, Pahlavas, weapons in hand, were born.
हिंदी अनुवाद
(वसिष्ठ के आदेश पर) उसके हुंकार से सूर्य के समान तेजस्वी काम्बोज उत्पन्न हुए। और उसके थनों (ऊधस) से शस्त्र हाथ में लिए हुए पह्लव उत्पन्न हुए।
English Commentary
The creation mythos becomes visceral and anatomical, reflecting the Vishvarupa (cosmic form) concept where the deity's body parts encompass the universe. From her aggressive roar (hunkara), the solar-like Kambojas emerge. From her udder (udhas), normally the source of milk, come armed Pahlavas. This inversion—milk turning to soldiers—symbolizes the transformation of Vatsalya (motherly love) into fierce protectionism. The comparison of Kambojas to the sun (ravi sannibhāḥ) suggests immense radiance and heat, countering the "darkness" or confusion caused by Vishvamitra's weapons.
हिंदी टीका
अब शबला का शरीर एक ब्रह्मांडीय स्रोत बन गया है। 'हुंकार' (गहरी गर्जना) से काम्बोज उत्पन्न हुए जो 'रवि सन्निभाः' (सूर्य जैसे चमकीले/तेजस्वी) हैं। 'काम्बोज' प्राचीन भारत के उत्तर-पश्चिम सीमांत के प्रसिद्ध योद्धा थे। उसके 'ऊधस' (थनों) से, जो पोषण का स्रोत हैं, यहाँ विनाशक योद्धा (पह्लव) निकल रहे हैं। यह रूपक दर्शाता है कि जब धर्म खतरे में होता है, तो पोषण करने वाली शक्ति (गाय/मां) भी रक्षक सेना को जन्म देती है। 'शस्त्र पाणयः' (हाथों में शस्त्र लिए) यह बताता है कि वे जन्मजात योद्धा हैं, उन्हें प्रशिक्षण की आवश्यकता नहीं है।