Srimad Valmiki Ramayana

वारुणम् चैव रौद्रम् च ऐन्द्रम् पाशुपतम् तथा ।
ऐषीकम् च अपि चिक्षेप रुषितो गाधि नंदनः ॥ ॥१-५६-६॥
Vāruṇam caiva raudram ca aindram pāśupatam tathā |
Aiṣīkam ca api cikṣepa ruṣito gādhi nandanaḥ ॥1-56-6॥
Translation
Enraged, the son of Gadhi hurled the Varuna, Raudra, Aindra, Pashupata, and Aishika weapons.
हिंदी अनुवाद
(आग्नेय अस्त्र विफल होने पर) क्रोधित गाधिपुत्र ने वारुण, रौद्र, ऐन्द्र, पाशुपत और ऐषीक अस्त्र चलाए।
English Commentary
Following the failure of his fire weapon, Vishvamitra escalates the battle by unleashing the arsenals of the presiding deities of the cosmos: Varuna (Water), Rudra (Storm/Anger), and Indra (King of Gods). The mention of the Pashupata weapon is significant as it is Lord Shiva’s personal weapon, capable of destroying the universe. The usage of such apocalyptic weapons against a single hermit sitting with a wooden staff highlights the disproportionate rage and moral bankruptcy of the king at this moment.
हिंदी टीका
जब पहला वार खाली गया, तो विश्वामित्र का क्रोध और बढ़ गया ('रुषितो')। अब उन्होंने देवताओं के प्रमुख अस्त्रों की झड़ी लगा दी। वारुण (जल), रौद्र (रुद्र का), ऐन्द्र (इंद्र का), पाशुपत (शिव का महास्त्र) और ऐषीक (सूखी घास या सरकंडे से सिद्ध किया हुआ अस्त्र)—ये सभी अत्यंत विनाशकारी हैं। विशेषकर 'पाशुपत' अस्त्र का प्रयोग यह दिखाता है कि विश्वामित्र अब किसी भी सीमा तक जाने को तैयार थे, क्योंकि पाशुपत का प्रयोग सामान्यतः वर्जित माना जाता है जब तक कि सृष्टि संकट में न हो।